Vai al contenuto


Foto
- - - - -

The Hateful Eight (Tarantino, 2016)


  • Please log in to reply
303 replies to this topic

#21 William Wilson

William Wilson

    Doppelgänger

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1183 Messaggi:
  • LocationRoma

Inviato 08 febbraio 2016 - 08:52

ma c'è un motivo per cui a volte i titoli vengon tradotti e a volte no?


"Gli Odiosi Otto" a me non sarebbe mica dispiaciuto, anche perché nel passaggio si salva l'allitterazione.
  • 0

#22 Man-Erg

Man-Erg

    Quando sulla riva verrai

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10877 Messaggi:

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:02

 

ma c'è un motivo per cui a volte i titoli vengon tradotti e a volte no?


"Gli Odiosi Otto" a me non sarebbe mica dispiaciuto, anche perché nel passaggio si salva l'allitterazione.

 

 

Però si sarebbe persa l'ambiguità del termine (odiosi - carichi d'odio) che, visto il film, la definirei parte caratterizzante dell'intera messa in scena.


  • 0

Trema la mano che insegue il sole, fino a sparire.


#23 William Wilson

William Wilson

    Doppelgänger

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1183 Messaggi:
  • LocationRoma

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:09

Io il film ancora non l'ho visto, ma mantenere il titolo inglese in linea di massima lo trovo discutibile. Se qui una ragione c'è chiedo venia. Ma con un po' di inventiva ai sarebbe superato anche quest'ostacolo, per me.

Titolo francese: Les Huit Salopards.
Los odiosos ocho (España).
Los 8 más odiados (Hispanoamérica).

A quanto pare siamo i più anglomani del circondario.
  • -2

#24 LM

LM

    Sono un uomo non sono un fake.

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 8238 Messaggi:

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:19

E' assurda questa mania di voler tradurre tutto invece, soprattutto quando il titolo ha un valore preciso per chi lo ha deciso. C'è un thread pieno di esempi di titoli tradotti che stravolgono completamente il significato che l'autore voleva dare.


  • 8

#25 Man-Erg

Man-Erg

    Quando sulla riva verrai

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10877 Messaggi:

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:24

Io il film ancora non l'ho visto, ma mantenere il titolo inglese in linea di massima lo trovo discutibile. Se qui una ragione c'è chiedo venia. Ma con un po' di inventiva ai sarebbe superato anche quest'ostacolo, per me.

Titolo francese: Les Huit Salopards.
Los odiosos ocho (España).
Los 8 más odiados (Hispanoamérica).

A quanto pare siamo i più anglomani del circondario.

 

Forse stavolta sì, ma magari lo fossimo sempre - e mica perché sono esterofilo, eh, bensì perché semplicemente mi piace quando un'opera viene proposta per quel che è, senza volerne cambiare i connotati, a partire dalla traduzione del titolo, che è parte integrante del lavoro.

Poi vabè, ci guardiamo i film doppiati, quindi il discorso non ha senso, eccetera*; sì, tutto vero, però spererei di non diventare come gli spagnoli, che se potessero tradurrebbero anche i nomi degli attori.

 

* Con tutto che, se potessi vederlo in lingua senza dover fare i salti mortali (aka Farsi Sessanta Km Per Vedere Un Film), lo farei al volo (infatti a casa me li guardo sempre originali)


  • 1

Trema la mano che insegue il sole, fino a sparire.


#26 Matthew30

Matthew30

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3142 Messaggi:

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:28

Secondo me, comunque, i titoli tradotti esteri non sono corretti. Hateful è più "carico d'odio" che "odioso", i due non sono termini equivalenti.


  • 0

#27 William Wilson

William Wilson

    Doppelgänger

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1183 Messaggi:
  • LocationRoma

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:36

Gli otto dell'odio.
Gli otto carichi d'odio.
Etc.

P.s. Curiosità: (da Treccani.it)
2. Anticam. anche con senso attivo, che nutre odio: E fu sempre il mio intento et è che m’ami La bella donna, e non che mi sia odiosa.
  • 0

#28 LurkerFakeTroll

LurkerFakeTroll

    Re (Salmone) di aringhe

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10618 Messaggi:
  • Location...riverrun

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:41

Gli otto dell'odio.
Gli otto carichi d'odio.
Etc.

P.s. Curiosità: (da Treccani.it)
2. Anticam. anche con senso attivo, che nutre odio: E fu sempre il mio intento et è che m’ami La bella donna, e non che mi sia odiosa.

 

Ma che schifo, queste e le traduzioni estere. La cosa più importante è scrivere "h8ful 8" e pace.

"Ammaza Bill", "Uccidere Bill", "Finzione Pulp", "Finzione viscerale in quanto scritta su carta di legno non rifinita"?!

Comunque sì, tanto hateful quanto odioso (e forse anche pauroso) hanno sia il senso "attivo" che quello "passivo". Virgolette d'obbligo, ci siamo capiti.


  • 3

Stamani sono stato al fucking gazebo della Lega.

ma secondo te ti credo?


There is a duality between thought and language reminiscent of that which I have described between dreaming and play

Man the sum of his climatic experiences Father said. Man the sum of what have you

#29 Man-Erg

Man-Erg

    Quando sulla riva verrai

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10877 Messaggi:

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:45

Comunque questo è un altro motivo perché non avrebbe senso tradurre il titolo

 

hateful_eight_poster.png

 

oltre all'eight che si confonde con hate. Cioè dai, ci sono mille motivi per cui il titolo dovrebbe rimanere quello, e forse mezzo (La Comprensione Del Pubblico Italico) per cui dovrebbe essere (stato) tradotto.

 

 

P.s. Curiosità: (da Treccani.it)
2. Anticam. anche con senso attivo, che nutre odio: E fu sempre il mio intento et è che m’ami La bella donna, e non che mi sia odiosa.

 

Letto anch'io, sì. Rimane comunque quanto detto asd


  • 0

Trema la mano che insegue il sole, fino a sparire.


#30 William Wilson

William Wilson

    Doppelgänger

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1183 Messaggi:
  • LocationRoma

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:48

I francesi scrivono Les 8 Sal8pards (ma salopards), e allora?
Gli 8 dell'8dio: che te ne pare? :))
  • 0

#31 LurkerFakeTroll

LurkerFakeTroll

    Re (Salmone) di aringhe

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10618 Messaggi:
  • Location...riverrun

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:49

William Wils8n


  • 1

Stamani sono stato al fucking gazebo della Lega.

ma secondo te ti credo?


There is a duality between thought and language reminiscent of that which I have described between dreaming and play

Man the sum of his climatic experiences Father said. Man the sum of what have you

#32 pajjetto

pajjetto

    CENERENTOLA AMERICA

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3910 Messaggi:
  • LocationNeukölln

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:54

Si ma alzi la mano chi l'ha visto in italiano, così capiamo chi non ha visto il film.

 

Solo Man Erg non lo ha visto?


  • 0

#33 William Wilson

William Wilson

    Doppelgänger

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1183 Messaggi:
  • LocationRoma

Inviato 08 febbraio 2016 - 09:56

Non andrò oltre in questa mia personale battaglia puristica buttata là così, un po' per provocazione. Il fatto è che dopo "I magnifici sette" e "Quella sporca dozzina" sarebbe stato carino trovare un equivalente italico per questo titolo anch'esso citazionista. Vabbè, pazienza. :-)
  • 0

#34 Man-Erg

Man-Erg

    Quando sulla riva verrai

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10877 Messaggi:

Inviato 08 febbraio 2016 - 10:04

Si ma alzi la mano chi l'ha visto in italiano, così capiamo chi non ha visto il film.

 

Solo Man Erg non lo ha visto?

 

Da un assoluto fenomeno delle lingue come te non mi aspettavo queste difficoltà nella comprensione, speriamo che qualcuno ai tuoi livelli sia comunque riuscito a vederselo


  • 1

Trema la mano che insegue il sole, fino a sparire.


#35 Bandit

Bandit

    Lorenzo Righetto

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10633 Messaggi:
  • LocationMilano

Inviato 08 febbraio 2016 - 10:20

Io l'ho visto in inglese coi sottotitoli ma non mi ha impressionato, mi è sembrato un film godibile e sicuramente ben scritto, nello standard di Tarantino, ma mi è sembrato per il resto abbastanza scontato e anche un po' facile, se bisogna vederlo come metafora dell'America (così dite voi eh).


  • 0

Immagine inserita


#36 pajjetto

pajjetto

    CENERENTOLA AMERICA

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3910 Messaggi:
  • LocationNeukölln

Inviato 08 febbraio 2016 - 10:39

Quindi solamente Man Erg l'ha visto in dialetto veneto.

Giusto per sapere.


  • 0

#37 Ganzfeld

Ganzfeld

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4319 Messaggi:

Inviato 08 febbraio 2016 - 10:53

Il secondo 10 dopo Avatar? asd

 

Io me ne ricordo ben più di due a dire il vero asd


  • 0

#38 Sandor

Sandor

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3366 Messaggi:
  • LocationVersilia

Inviato 08 febbraio 2016 - 11:07

 

Il secondo 10 dopo Avatar? asd

 

Io me ne ricordo ben più di due a dire il vero asd

 

Madonna il ricordo di quel voto non mi ha fatto dormire,ho paura che sia una merda tipo avatar  :fear: 

Mi confermate che non c'è computer grafica ? asd  


  • 0

#39 Man-Erg

Man-Erg

    Quando sulla riva verrai

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10877 Messaggi:

Inviato 08 febbraio 2016 - 11:13

Analisi/recensione a otto penne, lunga e bella e approfondita e stimolante. Si parla anche della colonna sonora, che non vorrei passasse in secondo piano, dato che è fighissima. Link.

 

Spoiler


  • 2

Trema la mano che insegue il sole, fino a sparire.


#40 Seattle Sound

Seattle Sound

    Non sono pigro,è che non me ne frega un cazzo.

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 36195 Messaggi:
  • LocationTiny little green

Inviato 08 febbraio 2016 - 11:58

Gli 8 dell'8dio: che te ne pare? :))

 

Gli odiosi 8 sotto un tetto.


  • 0

Alfonso Signorini: "Hai mai aperto una cozza?"
Emanuele Filiberto: "Sì, guarda, tante. Ma tante..."
(La Notte degli Chef, Canale 5)

 

"simpatico comunque eh" (Fily, Forum Ondarock)

 

"passere lynchane che finiscono scopate dai rammstein"

"Io ho sofferto moltissimo per questo tipo di dipendenza e credo di poterlo aiutare. Se qualcuno lo conosce e sente questo appello mi faccia fare una telefonata da lui, io posso aiutarlo"
(Rocco Siffredi, videomessaggio sul web)


"Ah, dei campi da tennis. Come diceva Battiato nella sua canzone La Cura"





0 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

IPB Skin By Virteq