Vai al contenuto


Foto
- - - - -

You vs. English


  • Please log in to reply
857 replies to this topic

#1 wago

wago

    FURTHERMORE

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 18374 Messaggi:
  • LocationBergamo

Inviato 22 febbraio 2011 - 10:16

Perdonate l'invadenza. Mi servirebbe farmi un'idea della dimestichezza con l'inglese di chi un po' frequenta il web musicale, tra gli italiani. Mi interessa solo l'aspetto "comprensione". Non sono un sondaggista: ho buttato giu' un po' di voci che mi sembra possano essere rappresentative; se ve ne vengono in mente altre di sensate dite pure, aggiungero'. Si possono votare anche tutte le opzioni.

Grazie a tutti quelli che parteciperanno.
  • 0

#2 floods

floods

    l'utente main$tream

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 14636 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 10:50

Ma quei quadratini "spesso" che sarebbero?
  • 0
RYM enafffffffiiiiooooooooolllll

#3 Bara dei pupi

Bara dei pupi

    Moderatore del caso Filippo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 79547 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 10:51

finalmente un tuo topic a cui riesco a partecipare:

Leggo frequentemente testi in inglese sul web
Seguo siti, blog, webzine ecc. in inglese


per lavoro-corse dei cavalli-musica, non parlo bene inglese ma +o- capisco bene (leggendo)
  • 0

Beirut by night
From a 3-star hotel room
And I'm drowning in a city
That looks like a skeleton at night


#4 Bara dei pupi

Bara dei pupi

    Moderatore del caso Filippo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 79547 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 10:54

Ma quei quadratini "spesso" che sarebbero?


l'opzione prima spessata
  • 0

Beirut by night
From a 3-star hotel room
And I'm drowning in a city
That looks like a skeleton at night


#5 wago

wago

    FURTHERMORE

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 18374 Messaggi:
  • LocationBergamo

Inviato 22 febbraio 2011 - 10:55

Ma quei quadratini "spesso" che sarebbero?


Si riferiscono all'opzione sopra: selezionali se non solo ti capita di fare la cosa indicata sopra, ma questo accade pure spesso (a tua discrezione).
  • 0

#6 Max Stirner

Max Stirner

    Scaruffiano

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 13415 Messaggi:
  • LocationAci Trezza(CT)

Inviato 22 febbraio 2011 - 10:59

Guardo film in inglese (con sottotitoli)
Spesso

Leggo frequentemente testi in inglese sul web
Seguo siti, blog, webzine ecc. in inglese
Utilizzo preferibilmente la wikipedia inglese

forse anche la narrativa ma non lo faccio da una vita
  • 0
"Ho abituato i miei occhi al sangue." Georg Büchner


"Caedite eos! Novit enim Dominus qui sunt eius"

#7 arvic

arvic

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3427 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 11:05

I sottotitoli son da intendersi in inglese o in italiano?
  • 0

#8 biock

biock

    Lurker professionista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 6684 Messaggi:
  • LocationLittle Panda

Inviato 22 febbraio 2011 - 11:07

Guardo film in inglese (senza sottotitoli)

Leggo tranquillamente narrativa in inglese
Leggo tranquillamente saggistica/riviste in inglese
Leggo frequentemente testi in inglese sul web
Seguo siti, blog, webzine ecc. in inglese
Utilizzo preferibilmente la wikipedia inglese

Spesso non l'ho selezionato perché purtroppo il problema non è l'inglese ma il leggere.

Parlare però è un dramma. Già sono bloccato in italiano da timidezza/pseudo-dislessia immaginate in inglese.
  • 0
(VIMO)DRONES | Last.fm

NON HO VERGOGNA DI ANDARE A ZINGONIA

FANTAMORTO - 2016 LISTE - 2015 LISTE
TOTOMONDIALI ONDAROCK 2014 - CLASSIFICONE
TOTO NBA PLAYOFFS - 2016 FIRST ROUND - 2015 - 2014 - 2013

#9 starmelt

starmelt

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4500 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 11:08

I film con sottotitoli in inglese li preferisco al doppiaggio italiano, senza sottotitoli ho un po' di difficoltà però è soprattutto questione di pigrizia e di non voler perdere neanche una battuta.
Narrativa no, ma anche qui per questioni di pigrizia e poi dipende molto dallo scrittore.
Sì sul resto.
Wikipedia quella che mi capita sottomano prima, per curiosità di solito vedo anche l'altra lingua.

Aggiungo le psichedeliche traduzioni di qualche documento o presentazione dall'italiano all'inglese che ogni tanto faccio sul lavoro asd

Sono scarso nel parlato visto che lo uso pochissimo.
  • 0

#10 Bara dei pupi

Bara dei pupi

    Moderatore del caso Filippo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 79547 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 11:14

wago aggiungi anche i testi delle canzoni che we love, no?
  • 0

Beirut by night
From a 3-star hotel room
And I'm drowning in a city
That looks like a skeleton at night


#11 wago

wago

    FURTHERMORE

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 18374 Messaggi:
  • LocationBergamo

Inviato 22 febbraio 2011 - 11:15

Giusto
  • 0

#12 Plozzer

Plozzer

    Haddaway

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 5386 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 11:16

Tutto.
  • 0

Whatever you do, don't


#13 starmelt

starmelt

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4500 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 11:18

Tutto.


Tu qui non puoi entrare.
E neanche quelli che vivono in uk/us.
  • 0

#14 Ronald Regaz

Ronald Regaz

    ritardato mentale

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • 776 Messaggi:
  • LocationSirolo

Inviato 22 febbraio 2011 - 11:18

film con sottotitoli ogni tanto, quando capita, su Sky. in realtà io sarei proprio per l'abolizione del doppiaggio (nei film con attori in carne e ossa, dei quali è demenziale non poter sentire la voce vera: cartoni e documentari vanno bene). però son troppo pigro per andarmi a cercare al cinema le rare proiezioni in lingua originale.

la narrativa in inglese col cavolo che la affronto; però (in inglese come in altre lingue delle quali capisco qualcosa) quando leggo poesia mi fa piacere avere il testo a fronte da confrontare.

riviste scientifiche e saggistica del mio settore di studi ne leggo un pacco, perciò lì ho messo 'spesso'.

sul web ovviamente tantissimo inglese, wikipedia poi non c'è una vera alternativa, quella italiana fa hahare ic cazzo.


in generale come comprensione scritta ho più o meno zero problemi, parlata com'è naturale già qualcuno di più. di scriverlo mi capita assai di rado e di parlarlo ancor meno, però me la cavicchio, a meno di non dover interagire con dei madrelingua nel qual caso subentra panico da complesso d'inferiorità. però per dire se devo chiacchierare con un polacco piuttostoché un greco faccio la mia decente figura.
casomai ho notato il problema che son troppo precisino e spesso mi blocco perché cerco la costruzione grammaticale giusta; è un'abitudine che mi trascino dietro dall'italiano. invece per comunicare si sa che fondamentali sono il lessico e l'espressività e la capacità di farsi intendere, la consecutio temporum è un lusso che vien dopo.

(comunque, da buon appassionato di fonetica, ho sempre una buona pronuncia, anche nelle lingue che non parlo - come giustappunto il polacco - o di cui capisco poco - come giustappunto il greco moderno - diversi complimenti di parlanti nativi in merito).
  • 0

#15 scirocco

scirocco

    mainstream Star

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 2016 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 12:00

Vedo spesso film con sottotitoli e leggo tranquillamente testi e siti sul web. Devo migliorare molto su narrativa/saggistica/riviste.
  • 0

#16 Kesson

Kesson

    Groupie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 138 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 12:01

Guardo film in inglese (senza sottotitoli)
Spesso
Guardo film in inglese (con sottotitoli)
Spesso
Leggo tranquillamente narrativa in inglese
Leggo tranquillamente saggistica/riviste in inglese
Leggo frequentemente testi in inglese sul web
Seguo siti, blog, webzine ecc. in inglese
Utilizzo preferibilmente la wikipedia inglese


  • 0

#17 floods

floods

    l'utente main$tream

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 14636 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 12:39

I faccio tutto tranne leggere narrativa e saggistica... però per quanto riguarda i film: devono essere americani, se gli inglesi attaccano a parlare con accento inglese allora ne perdo la metà!
  • 0
RYM enafffffffiiiiooooooooolllll

#18 biock

biock

    Lurker professionista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 6684 Messaggi:
  • LocationLittle Panda

Inviato 22 febbraio 2011 - 13:02

Vabbé ma floods penso intendesse per la difficoltà. Colpa del West Virginia comunque.
Che poi anche quelli americani pieni di nigga sono impossibili.
  • 0
(VIMO)DRONES | Last.fm

NON HO VERGOGNA DI ANDARE A ZINGONIA

FANTAMORTO - 2016 LISTE - 2015 LISTE
TOTOMONDIALI ONDAROCK 2014 - CLASSIFICONE
TOTO NBA PLAYOFFS - 2016 FIRST ROUND - 2015 - 2014 - 2013

#19 100000

100000

    Enciclopedista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 6397 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 13:10

Vabbè, io forse presuntuosamente ho messo tutto, ma nessuno spesso perchè effettivamente non mi capita troppo frequentemente, salvo qualche telefilm che mi guardo in lingua.
Poi c'è da dire che "leggo narrativa in inglese" sì, ma "tranquillamente" dipende molto dall'autore. Lo stesso vale per i film senza sottotitoli, alcuni sì senza problemi, altri infattibili. Coi sottotitoli no problem.
Articoli, webzine, wikipedia senza problemi, specie gli articoli a carattere scientifico che devo costantemente leggere (e raramente scrivere) per l'università.
  • 0

#20 Ɲ●†

Ɲ●†

    Haunted

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11499 Messaggi:

Inviato 22 febbraio 2011 - 13:14

Vabbè, io forse presuntuosamente ho messo tutto, ma nessuno spesso perchè effettivamente non mi capita troppo frequentemente, salvo qualche telefilm che mi guardo in lingua.
Poi c'è da dire che "leggo narrativa in inglese" sì, ma "tranquillamente" dipende molto dall'autore. Lo stesso vale per i film senza sottotitoli, alcuni sì senza problemi, altri infattibili. Coi sottotitoli no problem.
Articoli, webzine, wikipedia senza problemi, specie gli articoli a carattere scientifico che devo costantemente leggere (e raramente scrivere) per l'università.


A proposito, poi com'è andata con Molloy?
  • 0
A chemistry of commotion and style




0 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

IPB Skin By Virteq