Hayao Miyazaki - Ponyo sulla Scogliera (2009)
#1
Inviato 20 marzo 2009 - 12:15
http://www.studioghi...ascogliera.html
Dopo "Il castello errante di Howl", che - come scrissi nel topic dedicato - non mi convinse appieno, sono davvero ansioso...
"Non è bello ciò che è bello, ma è bello ciò che piace"
#2
Inviato 20 marzo 2009 - 15:32
«Omaggio a Sarah Kane. Le corde vocali di Staples diventano marmo su cui scivolano le parole della drammaturga britannica. Il mood Velvet Underground aleggia su questo brano...
è il miglior momento di Waiting for the Moon.»
Maldon
#3
Inviato 21 marzo 2009 - 08:55
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#4
Inviato 21 marzo 2009 - 08:57
Dopo aver visto la versione italiana, ho però cambiato idea: doppiato così, diventa ostico per chiunque abbia più di dodici anni.
urgh, che brutta sta cosa che hai detto....dovevo vedermelo stasera, ma a sto punto...
#5
Inviato 21 marzo 2009 - 12:02
Dopo aver visto la versione italiana, ho però cambiato idea: doppiato così, diventa ostico per chiunque abbia più di dodici anni.
non avevi visto il trailer italiano? a me sembrò rovinata anche la colonna sonora di Joe Hisaishi. mi sbagliavo?
#6
Inviato 21 marzo 2009 - 12:06
Dopo aver visto la versione italiana, ho però cambiato idea: doppiato così, diventa ostico per chiunque abbia più di dodici anni.
non avevi visto il trailer italiano? a me sembrò rovinata anche la colonna sonora di Joe Hisaishi. mi sbagliavo?
Può darsi. Non te lo so dire con certezza, ma forse effettivamente le musiche sono meno trascinanti e meno in grado di coprire i tempi morti, che nel film non mancano. Poi la canzoncina sui tutoli di conda è cantata in italiano: forse era meglio sottotitolarla, ma comunque niente di grave.
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#7
Inviato 24 marzo 2009 - 13:53
"The wrestler" lo trovo simpatico ma nulla più, "gran torino" devo ancora vederlo e per quanti bei film ci siano in giro le uniche volte che mi è scappata la parola capolavoro quest'anno è stato con due animazioni: "wall-e" e questo "ponyo".
Wall-e poteva essere un capolavoro assoluto senza le parti con gli umani, "Ponyo" forse lo supera: una gioia per gli occhi dall'inizio alla fine, uno stile grafico che ricorda i manga anni '80 ma che risulta ideale per l'atmosfera, ecco: l'atmosfera, navigare in un basso fiume trasparente con pesci di altre ere che ti sfiorano la barchetta, una sola parola: magico.
Ho aperto questo thread ovviamente per parlare di Ponyo ma mi sta a cuore di più un'altra cosa: non guardatelo doppiato in italiano! Trovate fior fior di versioni in internet con i sottotitoli dal giapponese, ho visto il trailer in italiano e mi ha fatto accaponare la pelle: sembrava alla ricerca di nemo per down, che schifo .
PS complimenti a Claudio Zito per la bellissima recensione
http://www.ondacinem..._scogliera.html
#8 Guest_Oyuki_*
Inviato 24 marzo 2009 - 14:27
Ho aperto questo thread ovviamente per parlare di Ponyo
Come avrai notato ho spostato il tuo post nel thread su "Ponyo" che era già stato aperto.
Buona continuazione!
#9
Inviato 24 marzo 2009 - 15:49
PS complimenti a Claudio Zito per la bellissima recensione
http://www.ondacinem..._scogliera.html
Ma grazie!
Concordo con tutto quello che hai scritto. "Magico" è il termine che molto facilmente scappava anche a me: ho combattuto con me stesso per cercare delle perifrasi con cui sostituirlo.
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#10
Inviato 24 marzo 2009 - 18:55
Ho aperto questo thread ovviamente per parlare di Ponyo
Come avrai notato ho spostato il tuo post nel thread su "Ponyo" che era già stato aperto.
Buona continuazione!
Chiedo scusa!
#11 Guest_eustache_*
Inviato 24 marzo 2009 - 20:14
è il film con cui Myiazaki si riconcilia con gli uomini, ovviamente lui è Fujimoto... e ovviamente il doppiaggio è una merda
#12
Inviato 25 marzo 2009 - 00:30
è il film con cui Myiazaki si riconcilia con gli uomini, ovviamente lui è Fujimoto...
Dici? Studio Ghibli Essential riporta questo:
Nel film Fujimoto è il papà umano di Ponyo e a detta di Miyazaki rappresenta molto bene i padri giapponesi. Per altro il personaggio di Fujimoto pare sia molto simile proprio a Kondo Katsuya che è padre di un bimbo di appena 1 anno.
E questo:
Lo scorso autunno Hayao Miyazaki, che compirà 67 anni il prossimo anno, mi ha detto: "Ho raggiunto un'età in cui posso contare con le dita gli anni che mi avanzano da vivere... e quando sarò lassù, sarò probabilmente riunito a mia madre: cosa potrò mai raccontarle?". Questo era il pensiero fisso nella testa di Miya-san durante la realizzazione di "PONYO SULLA SCOGLIERA". Nel film, in effetti, c'è una scena di "riunione" di questo tipo. Questo, tuttavia, non significa che tale scena si riferisca direttamente al pensiero di sua madre o che Miya-san si sia rappresentato nel film. Attraverso Sosuke, bimbo di cinque anni, avviene l'incontro con una donna anziana. Quello che i due si diranno non voglio rivelarlo: vorrei non rovinare la visione del film e il godimento che ne deriverà ... Ma un fatto rimane: per quanto vecchio uno possa diventare, se torna a pensare da bambino concepirà sempre l'esistenza di una madre come qualcosa di vasto e profondo.
Toshio Suzuki (Produttore, Studio Ghibli)
Inoltre pare che Ponyo sia ispirata alla figlia di Katsuya Kondô e Sosuke al figlio di Miyazaki.
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#13
Inviato 25 marzo 2009 - 09:27
Sottoscrivo i complimenti alla recensione.
"Non è bello ciò che è bello, ma è bello ciò che piace"
#14
Inviato 25 marzo 2009 - 11:47
Perché il doppiaggio in italiano dovrebbe essere così abominevole (per le voci? Per le traduzioni dei dialoghi?): mi aspettavo di peggio risetto a quello che avete scritto; in fondo l'unica cosa che mi è sembrata banalente infantile è la canzoncina nel finale.
#15
Inviato 25 marzo 2009 - 12:02
p.s. Un grazie anche a Merlo.
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#16
Inviato 25 marzo 2009 - 12:06
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#17
Inviato 25 marzo 2009 - 12:32
Un film che ti riconcilia con il bambino che è in te: meraviglia e stupore, dolcezza e amore di quelli non contaminati.
Perché il doppiaggio in italiano dovrebbe essere così abominevole (per le voci? Per le traduzioni dei dialoghi?): mi aspettavo di peggio risetto a quello che avete scritto; in fondo l'unica cosa che mi è sembrata banalente infantile è la canzoncina nel finale.
L'hai guardato l'originale con i sottotitoli?
Io non sono uno che critica i doppiaggi a prescindere, anzi ce ne son di ottimi; tuttavia, seppur mi sembra fatto bene, mi sa che i doppiatori non han capito una mazza di sto film, l'han preso solo come un film per bambini sulla falsa riga dei peggiori della disney, stravolgendo gli intenti di Miyazaki.
#18
Inviato 25 marzo 2009 - 12:37
#19
Inviato 25 marzo 2009 - 12:41
#20
Inviato 25 marzo 2009 - 12:45
L'hai guardato l'originale con i sottotitoli?
Io non sono uno che critica i doppiaggi a prescindere, anzi ce ne son di ottimi; tuttavia, seppur mi sembra fatto bene, mi sa che i doppiatori non han capito una mazza di sto film, l'han preso solo come un film per bambini sulla falsa riga dei peggiori della disney, stravolgendo gli intenti di Miyazaki.
No, non l'ho guardata l'originale, ma guarda che la mia era solo una domanda, senza nessuna allusione polemica. Dico solo che pur non essendo un doppiaggio eccellente, non mi pare sia così disastroso. Forse il problema più che dei doppiatori è dell'asse produttori-distributori-cinema, perché per esempio in entrambi i multisala dove vado solitamente la programmazione di "Ponyo" si fermava allo spettacolo delle 18:50 (orario classico del film per bambini). Secondo me è a monte che un film del genere viene mortificato (cioè è stato proprio concepito come un film esclusivamente per bimbi, a cominciare dalla distribuzione italiana); chi non conosce Miyazaki può pensare che sia l'ennesima cagatella per rincoglionire i più piccoli. Un certo doppiaggio secondo me è voluto dall'alto, e non è colpa diretta dei doppiatori, per quanto, ripeto, i tratti di un doppiaggio quantomeno accettabile (e attacabile, per carità ).
#21
Inviato 25 marzo 2009 - 12:53
Son completamente d'accordo col tuo discorso, è quello che penso anch'io.
#22
Inviato 25 marzo 2009 - 12:58
scusate, ma se da un lato si dice che il film deve essere in lingua originale, anche se non recitato ma doppiato , e d'altro canto si dice che i film vanno visti in sala e non su homevideo, se faccio la somma logica (and) dei due precetti, non vado più al cinema;
Secondo me si dovrebbero distribuire i film anche in v.o. sottotitolata, in modo da dar la possibilità di scelta allo spettatore.
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#23
Inviato 25 marzo 2009 - 13:01
L'hai guardato l'originale con i sottotitoli?
Io non sono uno che critica i doppiaggi a prescindere, anzi ce ne son di ottimi; tuttavia, seppur mi sembra fatto bene, mi sa che i doppiatori non han capito una mazza di sto film, l'han preso solo come un film per bambini sulla falsa riga dei peggiori della disney, stravolgendo gli intenti di Miyazaki.
No, non l'ho guardata l'originale, ma guarda che la mia era solo una domanda, senza nessuna allusione polemica. Dico solo che pur non essendo un doppiaggio eccellente, non mi pare sia così disastroso. Forse il problema più che dei doppiatori è dell'asse produttori-distributori-cinema, perché per esempio in entrambi i multisala dove vado solitamente la programmazione di "Ponyo" si fermava allo spettacolo delle 18:50
Pare che abbiano seguito la stessa logica su scala nazionale...
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#24
Inviato 26 marzo 2009 - 22:46
"Ponyo sulla scogliera" è il primo lungometraggio che Miyazaki ha realizzato successivamente allo tsunami che ha devastato il Sud-Est Asiatico ed è improbabile, malgrado le smentite, che il regista non ne abbia tenuto considerazione, visto anche il soggetto del film. � interessante in questo senso notare come emerga una concezione della catastrofe naturale non solo come un qualcosa di ineluttabile e di assolutamente normale nel corso della storia, ma anche come l'occasione per l'inizio di nuove epoche basate sul rispetto reciproco tra natura e uomo, in cui la prima fa a meno della propria purezza (la "magia" a cui Ponyo rinuncia), mentre il secondo prende coscienza dei propri limiti. A un presente in cui la rete del peschereccio è un pericolo per l'ambiente da cui Ponyo proviene e le onde una minaccia per l'esistenza degli umani, viene contrapposto un passato più che remoto, quello risalente all'era del Devoniano, l'"Età dei pesci", epoca di grandi sommovimenti tellurici generatori di nuove forme di vita, come alcuni animali marini oggi estinti, di cui tuttavia - ed è l'aspetto più insolito e interessante del film - Ponyo e Sosuke possiedono una conoscenza atavica. Non è infine un caso che tra i naufraghi in cui si imbattono ci sia anche un neonato, dinnanzi a cui si soffermano.
sottolinierei questo punto della recensione di Claudio, che trovo estremamente interessante, tanto per evidenziare come Miyazaki faccia un cinema tutt'altro che banale e semplice e anche nel suo film più dichiaratamente per bambini riesce a costruire una fitta intelaiatura di segni fruibile con gran piacere anche dagli adulti
#25
Inviato 27 marzo 2009 - 10:04
ieri sera sono uscito dalla sala con un senso di appagamento sensitivo quasi ovvio, ogni volta che vedo un film di miyazaki mi pare di introdurmi in una realtà immaginaria fatta di colori, emozioni e fantasia. credo ci sia poco d'aggiungere rispetto alle vostre (interessanti) analisi, per me siamo davanti all'ennesimo capolavoro.
#26
Inviato 27 marzo 2009 - 11:37
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#27
Inviato 27 marzo 2009 - 11:49
evocativa e davvero illuminante la recensione di
ondarock, i miei complimenti al redattore.
ondaCINEMA
#28
Inviato 27 marzo 2009 - 14:29
Aggiungerei due o tre cose: la favola è molto bella e delicata e si ambienta nel repertorio classico, anche qui abbiamo una mancanza, una mancanza non definitiva per il protagonista che è la lontananza del padre che manca agli appuntamenti e alle promesse (si avvicina a Totoro, stesso tipo di mancanza, stesso tipo di promessa che svanisce, una promessa mancata non per propria volontaâ??);
Ponyo rimane imprigionata in un barattolo che è parte dellâ??inquinamento che deturpa i fondali marini e le coste, è una presa di posizione ecologista non urlata, ma molto intelligente perchè è poi lâ??uomo, il bambino in questo caso, che la libera, la soluzione è nella mani dellâ??uomo come lo è la causa;
Il padre di Ponyo la tiene prigioniera per paura, per diffidenza, la madre di Soske lascia liberi/soli e responsabili due bambini consentendo loro un viaggio di formazione in cui incrociano una varietà di uomini e una varietà di animali quasi liberati dalla parte civilizzata della terra, non ci sono in effetti morti, non ci sono lutti a seguito del maremoto;
Ponyo per divenire umana rinuncia alla sua specificità che è la magia, ma Soske deve accettarne la diversità inestirpabile, anche priva, come lo sarà , dellâ??attrativa della magia stessa, che è anche lâ??incanto del possibile proprio dellâ??infanzia.
#29
Inviato 27 marzo 2009 - 19:45
Aggiungerei due o tre cose: la favola è molto bella e delicata e si ambienta nel repertorio classico, anche qui abbiamo una mancanza, una mancanza non definitiva per il protagonista che è la lontananza del padre che manca agli appuntamenti e alle promesse (si avvicina a Totoro, stesso tipo di mancanza, stesso tipo di promessa che svanisce, una promessa mancata non per propria volontaâ??);
Però qui anche la madre è "colpevole" di fare una promessa che non sa se potrà mantenere (quando lascia il figlio da solo promette assolutamente di tornare)...
Ponyo rimane imprigionata in un barattolo che è parte dellâ??inquinamento che deturpa i fondali marini e le coste, è una presa di posizione ecologista non urlata, ma molto intelligente perchè è poi lâ??uomo, il bambino in questo caso, che la libera, la soluzione è nella mani dellâ??uomo come lo è la causa;
Anche Ponyo però guarisce Sosuke leccandogli la ferita. Secondo me c'è proprio un'attrazione reciproca tra uomo e natura, che cozza con la realtà del mondo. Miyazaki sostiene di non essere un ecologista, ma è difficile credergli. Forse semplicemente il discorso è più complesso, "panteista" e "astorico".
Il padre di Ponyo la tiene prigioniera per paura, per diffidenza, la madre di Soske lascia liberi/soli e responsabili due bambini consentendo loro un viaggio di formazione
Di solito, per quanto abbiano bambini o ragazzini come protagonisti, quelli del regista non sono film di formazione, come egli stesso tiene a sottolineare. Ne La città incantata Chiriro ha alla fine la stessa faccia spaventata che aveva all'inizio. Malgrado ciò che ha visto/vissuto, non è una persona diversa. Qui però ci sono alcuni elementi che divergono. Ad esempio, l'attribuzione del nome da parte di Sosuke nei confronti di Ponyo è a tutti gli effetti un rito iniziatico, e anche il fatto che Sosuke "lavori", come capitano dell'imbarcazione, che è quello che fa un adulto come suo padre, può essere letto come un momento di crescita.
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#30
Inviato 27 marzo 2009 - 19:52
Miyazaki sostiene di non essere un ecologista, ma è difficile credergli.
beh, se si vede "Princess Mononoke" diventa davvero difficile, se quella non è (anche) una parabola ecologista, non so cosa lo possa essere...
un commento di un mio netfriend è stato "il remake non dichiarato de Il Padre della Sposa", che ci può stare alla grande
#31
Inviato 30 marzo 2009 - 06:21
Aggiungerei due o tre cose: la favola è molto bella e delicata e si ambienta nel repertorio classico, anche qui abbiamo una mancanza, una mancanza non definitiva per il protagonista che è la lontananza del padre che manca agli appuntamenti e alle promesse (si avvicina a Totoro, stesso tipo di mancanza, stesso tipo di promessa che svanisce, una promessa mancata non per propria volontaâ??);
Però qui anche la madre è "colpevole" di fare una promessa che non sa se potrà mantenere (quando lascia il figlio da solo promette assolutamente di tornare)...
Beh il figlio le va incontro, non si sa come sarebbe andata a finire , Sosuke è convintissimo, e lo dice a POnyo, che la madre l' avrebbe mantenuta la promessa. In generale il figlio è molto tollerante nei confornti di babbo e mamma, ma sembra più esigente nei confronti di quest'ultima.( e la madre guida a la lupin!)
Ponyo rimane imprigionata in un barattolo che è parte dellâ??inquinamento che deturpa i fondali marini e le coste, è una presa di posizione ecologista non urlata, ma molto intelligente perchè è poi lâ??uomo, il bambino in questo caso, che la libera, la soluzione è nella mani dellâ??uomo come lo è la causa;
Anche Ponyo però guarisce Sosuke leccandogli la ferita. Secondo me c'è proprio un'attrazione reciproca tra uomo e natura, che cozza con la realtà del mondo. Miyazaki sostiene di non essere un ecologista, ma è difficile credergli. Forse semplicemente il discorso è più complesso, "panteista" e "astorico".
Non metto in dubbio che ci sia una attrazione reciproca, la ricerca della riva da parte di Ponyo è continua, curiosa e da' il la alla storia, solo che sul versante ecologista mi sembra che sia tutto in mano all'uomo (e il meccanismo di liberazione dall'inquinamento mi ha ricordato la Città incantata, anche lì è occasionale, al servizio della storia, non urlato)
Ponyo è una forza della natura, dopotutto si chiama Brunilde, il padre la tiene prigioniera (non da una cortina di fuoco, ma di acqua), è sicuramente lei che va verso l'umano, ma è l'umano che la libera davvero, senza l'umano tornerebbe pesce
#32
Inviato 30 marzo 2009 - 22:03
#33
Inviato 31 marzo 2009 - 07:27
Ma è stato molto bello vederlo al cinema, in pochi in sala, ma con una bambina che sottolineava le 'svolte' del film con dei grandi applausi di giaia e stupore!
i titoli di testa sono stupendi!!!
#34
Inviato 31 marzo 2009 - 12:38
diretto, fiabesco, senza fronzoli; una favoletta talmente bella che ti fa venire le lacrime agli occhi.
ho amato tantissimo il soggetto, la scelta del tema acquatico, che nei cartoni animati prediligo in assoluto.
nonostante la voglia di creare una piccola fiaba autonoma, ho apprezzato le citazioni dalla Sirenetta (non necessariamente della Disney) e il "rendere libera Ponyo" (che fa un po' genio della lampada effettivamente).
il pezzo iniziale del film è un po' debitore da Nemo e tutto quel saltare sulle meduse però il cartone è un capolavoro, molto più bello di Howl anche se tremendamente diverso. I fondali colorati a pastello sono qualcosa di magnifico e apprezzabile.
stupendo, non vedo l'ora che esca in DVD.
ps: concordo anche io con lo "sfondo" ecologista: è surreale vedere in quella piccola cittadina-cartolina tutta quella spazzatura nel fondo del mare (sembrava lo spirito della spazzatura O_O).
i titoli di testa erano quelli pastellosi tipo Yoshi Island dove le barchette galleggiavano sulle onde disegnate ??? (se si, magnifica).
anche quando sono stato al cinema anche io, saremo stati in 8.
http://rateyourmusic...ceLORDofSILENCE
http://www.anobii.com/people/moro/
http://www.lastfm.it...r/BlackiceLORD/
la mamma dei sottogeneri del metal è sempre incinta
Che poi Hitler è un personaggio così black metal... esteticamente impossibile non restarne colpiti. Stalin è più death-grindcore. Mussolini garage-punk, Mao invece è doom.
#35
Inviato 01 aprile 2009 - 07:18
si intendevo quelli!i titoli di testa erano quelli pastellosi tipo Yoshi Island dove le barchette galleggiavano sulle onde disegnate ??? (se si, magnifica).
anche quando sono stato al cinema anche io, saremo stati in 8.
si pare che in generale le sale siano quasi vuote
spero per voi che almeno ci sia qualche bambino tra i presenti!
#36
Inviato 01 aprile 2009 - 22:26
Io l'ho visto con la mia ragazza ed in tutto eravamo in 6...
si intendevo quelli!
i titoli di testa erano quelli pastellosi tipo Yoshi Island dove le barchette galleggiavano sulle onde disegnate ??? (se si, magnifica).
anche quando sono stato al cinema anche io, saremo stati in 8.
si pare che in generale le sale siano quasi vuote
spero per voi che almeno ci sia qualche bambino tra i presenti!
Comunque film di una bellezza grafica indescrivibile, fiabesco, onirico, intenso, dolce...
Ps: che avete contro la canzonicina finale? Ponyo ponyo pesciolina tu...
#37
Inviato 01 aprile 2009 - 23:57
#38
Inviato 06 aprile 2009 - 10:23
Intanto posto un'immagine di Tomonoura, il paese che ha ispirato Miyazaki nell'ambientazione del film:
"Non è bello ciò che è bello, ma è bello ciò che piace"
#39
Inviato 07 aprile 2009 - 17:03
#40
Inviato 08 aprile 2009 - 23:07
a proposito del pessimo doppiaggio italiano, vorrei far notare che l'edizione Usa (in uscita ad agosto) conta su un team di doppiatori d'eccellenza, composto da Liam Neeson, Cate Blanchett, Matt Damon, Lily Tomlin, Cloris Leachman e altri ancora. E dati anche i pessimi incassi in Italia temo che l'accoglienza riservata in futuro a Miyazaki sarà sempre di infima qualità .
però grazie al boom che ha avuto negli ultimi anni, almeno possiamo vederci un Mio Vicino totoro digitalizzato e doppiato in italiano (per quanto si dica scadente).
ma scusate io tutta questa scabrosità non l'ho vista.. è doppiato decentemente per essere un cartone animato, allo stesso modo degli altri almeno.
http://rateyourmusic...ceLORDofSILENCE
http://www.anobii.com/people/moro/
http://www.lastfm.it...r/BlackiceLORD/
la mamma dei sottogeneri del metal è sempre incinta
Che poi Hitler è un personaggio così black metal... esteticamente impossibile non restarne colpiti. Stalin è più death-grindcore. Mussolini garage-punk, Mao invece è doom.
#41
Inviato 09 aprile 2009 - 07:40
a proposito del pessimo doppiaggio italiano, vorrei far notare che l'edizione Usa (in uscita ad agosto) conta su un team di doppiatori d'eccellenza, composto da Liam Neeson, Cate Blanchett, Matt Damon, Lily Tomlin, Cloris Leachman e altri ancora. E dati anche i pessimi incassi in Italia temo che l'accoglienza riservata in futuro a Miyazaki sarà sempre di infima qualità .
però grazie al boom che ha avuto negli ultimi anni, almeno possiamo vederci un Mio Vicino totoro digitalizzato e doppiato in italiano (per quanto si dica scadente).
ma scusate io tutta questa scabrosità non l'ho vista.. è doppiato decentemente per essere un cartone animato, allo stesso modo degli altri almeno.
boh, a me il doppiaggio di Ponyo (dico proprio il pesce-bambina) è sembrato indecente
#42
Inviato 09 aprile 2009 - 07:42
a proposito del pessimo doppiaggio italiano, vorrei far notare che l'edizione Usa (in uscita ad agosto) conta su un team di doppiatori d'eccellenza, composto da Liam Neeson, Cate Blanchett, Matt Damon, Lily Tomlin, Cloris Leachman e altri ancora. E dati anche i pessimi incassi in Italia temo che l'accoglienza riservata in futuro a Miyazaki sarà sempre di infima qualità .
però grazie al boom che ha avuto negli ultimi anni, almeno possiamo vederci un Mio Vicino totoro digitalizzato e doppiato in italiano (per quanto si dica scadente).
ma scusate io tutta questa scabrosità non l'ho vista.. è doppiato decentemente per essere un cartone animato, allo stesso modo degli altri almeno.
boh, a me il doppiaggio di Ponyo (dico proprio il pesce-bambina) è sembrato indecente
è una bambina, come dovevano doppiarla se non con una voce di una bimba? fatemi capire..
#43
Inviato 09 aprile 2009 - 07:49
a proposito del pessimo doppiaggio italiano, vorrei far notare che l'edizione Usa (in uscita ad agosto) conta su un team di doppiatori d'eccellenza, composto da Liam Neeson, Cate Blanchett, Matt Damon, Lily Tomlin, Cloris Leachman e altri ancora. E dati anche i pessimi incassi in Italia temo che l'accoglienza riservata in futuro a Miyazaki sarà sempre di infima qualità .
però grazie al boom che ha avuto negli ultimi anni, almeno possiamo vederci un Mio Vicino totoro digitalizzato e doppiato in italiano (per quanto si dica scadente).
ma scusate io tutta questa scabrosità non l'ho vista.. è doppiato decentemente per essere un cartone animato, allo stesso modo degli altri almeno.
boh, a me il doppiaggio di Ponyo (dico proprio il pesce-bambina) è sembrato indecente
è una bambina, come dovevano doppiarla se non con una voce di una bimba? fatemi capire..
una bambina dalla voce insopportabile allora. Scusate, ma se penso ad altri cartoon recenti con protagonisti dei bambini faccio fatica a trovarne uno dove c'è un personaggio con un'intonaziona vocale più fastidiosa di quella di Ponyo. E poi comunque, a parte quello, pure il resto del "cast" non mi è sembrato favoloso...ma magari è solo un'impressione mia eh (ieri sera ho visto un altro film animato "Mostri contro alieni", e lì il doppiaggio mi è sembrato perfetto)
#44
Inviato 09 aprile 2009 - 09:17
http://rateyourmusic...ceLORDofSILENCE
http://www.anobii.com/people/moro/
http://www.lastfm.it...r/BlackiceLORD/
la mamma dei sottogeneri del metal è sempre incinta
Che poi Hitler è un personaggio così black metal... esteticamente impossibile non restarne colpiti. Stalin è più death-grindcore. Mussolini garage-punk, Mao invece è doom.
#45
Inviato 09 aprile 2009 - 09:35
ti chiedo una veloce curiosità su Mostri vs Alieni, senza sforare troppo nell OT: il film è stato realizzato solo per la visione con gli occhiali 3d oppure esiste anche una normale versione ?
esiste anche in versione normale...nella multisala della mia città lo proiettavano in entrambe le versioni. Comunque è molto simpatico
#46
Inviato 09 aprile 2009 - 09:43
a proposito del pessimo doppiaggio italiano, vorrei far notare che l'edizione Usa (in uscita ad agosto) conta su un team di doppiatori d'eccellenza, composto da Liam Neeson, Cate Blanchett, Matt Damon, Lily Tomlin, Cloris Leachman e altri ancora. E dati anche i pessimi incassi in Italia temo che l'accoglienza riservata in futuro a Miyazaki sarà sempre di infima qualità .
però grazie al boom che ha avuto negli ultimi anni, almeno possiamo vederci un Mio Vicino totoro digitalizzato e doppiato in italiano (per quanto si dica scadente).
ma scusate io tutta questa scabrosità non l'ho vista.. è doppiato decentemente per essere un cartone animato, allo stesso modo degli altri almeno.
boh, a me il doppiaggio di Ponyo (dico proprio il pesce-bambina) è sembrato indecente
è una bambina, come dovevano doppiarla se non con una voce di una bimba? fatemi capire..
una bambina dalla voce insopportabile allora. Scusate, ma se penso ad altri cartoon recenti con protagonisti dei bambini faccio fatica a trovarne uno dove c'è un personaggio con un'intonaziona vocale più fastidiosa di quella di Ponyo. E poi comunque, a parte quello, pure il resto del "cast" non mi è sembrato favoloso...ma magari è solo un'impressione mia eh (ieri sera ho visto un altro film animato "Mostri contro alieni", e lì il doppiaggio mi è sembrato perfetto)
quando vedo film o opere calate in un contesto infantile, a me piacciono proprio ste vocine da bimba davvero insopportabili ai più. esempio: quando ponyo dice :"A PONYO PIACE SOSUKE!" mi son proprio commosso per il modo in cui lo dice, così affettuoso e spontaneo.
#47
Inviato 11 aprile 2009 - 11:41
quando vedo film o opere calate in un contesto infantile, a me piacciono proprio ste vocine da bimba davvero insopportabili ai più. esempio: quando ponyo dice :"A PONYO PIACE SOSUKE!" mi son proprio commosso per il modo in cui lo dice, così affettuoso e spontaneo.
Stessa cosa anche a me. :'( Forse sono poco credibile perché mi commuovo spesso, ma in generale il doppiaggio non mi è dispiaciuto.
Mi unisco ai complimenti a Claudio, che ha scritto una recensione (o meglio unâ??analisi) molto interessante.
#48
Inviato 11 aprile 2009 - 12:05
http://www.anobii.com/satyajit/books
http://www.goodreads...3893406-claudio
https://twitter.com/EligioAldoVere
#49
Inviato 11 aprile 2009 - 16:08
a proposito del pessimo doppiaggio italiano, vorrei far notare che l'edizione Usa (in uscita ad agosto) conta su un team di doppiatori d'eccellenza, composto da Liam Neeson, Cate Blanchett, Matt Damon, Lily Tomlin, Cloris Leachman e altri ancora. E dati anche i pessimi incassi in Italia temo che l'accoglienza riservata in futuro a Miyazaki sarà sempre di infima qualità .
però grazie al boom che ha avuto negli ultimi anni, almeno possiamo vederci un Mio Vicino totoro digitalizzato e doppiato in italiano (per quanto si dica scadente).
ma scusate io tutta questa scabrosità non l'ho vista.. è doppiato decentemente per essere un cartone animato, allo stesso modo degli altri almeno.
boh, a me il doppiaggio di Ponyo (dico proprio il pesce-bambina) è sembrato indecente
è una bambina, come dovevano doppiarla se non con una voce di una bimba? fatemi capire..
una bambina dalla voce insopportabile allora. Scusate, ma se penso ad altri cartoon recenti con protagonisti dei bambini faccio fatica a trovarne uno dove c'è un personaggio con un'intonaziona vocale più fastidiosa di quella di Ponyo. E poi comunque, a parte quello, pure il resto del "cast" non mi è sembrato favoloso...ma magari è solo un'impressione mia eh (ieri sera ho visto un altro film animato "Mostri contro alieni", e lì il doppiaggio mi è sembrato perfetto)
quando vedo film o opere calate in un contesto infantile, a me piacciono proprio ste vocine da bimba davvero insopportabili ai più. esempio: quando ponyo dice :"A PONYO PIACE SOSUKE!" mi son proprio commosso per il modo in cui lo dice, così affettuoso e spontaneo.
è vero! Persino a me la sua voce, per quanto troppo squillante e "stupidina", è sembrata consona al personaggio naif e pieno di vita di Ponyo. Tra l'altro non credo che nella versione giapponese il tipo di voce cambiasse di molto, anzi ho motivi di supporre che forse sarebbe stato anche peggio
Il film. Molto carino, favoletta colorata e simpatica, morale semplice e diretta (si ama qualcuno semplicemente per ciò che è veramente), personaggi e situazioni che a volte strappano un sorriso, a volte un :-*, a volte un accenno di lacrimuccia.
Sicuramente non IL capolavoro di Miazaki, ma di certo un film gradevolissimo.
#50 Guest_b3rlin_*
Inviato 29 aprile 2009 - 08:02
0 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi