Vai al contenuto


* * * * * 2 Voti

I testi dei Red House Painters


  • Please log in to reply
85 replies to this topic

#1 Guest_Italk_*

  • Guests

Inviato 04 luglio 2008 - 20:16

Ho cercato e ricercato nel forum un topic che parlasse dei testi di kozelek e co.
Mi sembra non ci sia quindi possiamo "aprire le danze" alla ricerca della depressione assoluta...


(Possibilmente testo,traduzione e titolo)
  • 0

#2 Krautrick

    pivello

  • Members
  • Stelletta
  • 46 Messaggi:

Inviato 04 luglio 2008 - 20:18

some escape some door to open
this path seems the blackest but i
guess it's the soonest
but there in the clearing i
know you'll be wearing
your young aching smile and
waving your hand
can't go with my heart when i
can't feel what's in it i
thought you'd come over
but for some reason you didn't
glass on the pavement under my shoe
without you is all my life amounts to

a final sleep no
words from my cutting
mouth to your ear or
taut wicked pinches
from my fingers to your bitter face
that i can't heal
i know tomorrow
you will be
somewhere in london
living with someone
you've got some kind of family
there to turn to
and that's more than i could ever give you

a chance for calm
a hope for freedom
outlet from my cold solitary kingdom
by the forest of our spring stay
where you walked away
and left a bleeding part of me
empty and bothered
watching the water
quiet in the corner
numb and falling through
without you what does my life amount to


Più grande canzone di tutti i tempi.
  • 0

#3 mongodrone

    post-feudatario

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11129 Messaggi:

Inviato 04 luglio 2008 - 20:27

concordo.
possono essere utili?


:: 24 Lyrics

so it's not loaded stadiums or ballparks
and we're not kids on swingsets on the blacktop
and i thought at fifteen that i'd have it down by sixteen
and twenty-four keeps breathing in my face
like a mad whore
and twenty-four keeps pounding at my door
like a friend you don't want to see
oldness comes with a smile
to every love given child
oldness comes to rile
the youth who dream suicide


Dunque non ci sono stadi o campi da baseball stracolmi
E noi non siamo bimbi su altalene sul cemento
Ed io a quindici anni pensavo che mi sarebbe scesa entro i sedici
E i ventiquattro continuano a respirarmi in faccia
come una puttana pazza
e i ventiquattro continuano a battere alla mia porta
come un amico che non vuoi vedere

La vecchiaia arriva con un sorriso
per ogni bimbo amato
la vecchiaia arriva per infastidire
i giovani che sognano il suicidio




PS: "mi sarebbe scesa". "To have it down" significa "ricordarsi nel profondo", "metabolizzare", roba del genere; insomma,"passarci sopra".

----


:: Medicine Bottle Lyrics

giving into love and sharing my time
letting someone into my misery
i told it all step by step
how i landed on the island
and how i swam across the sea
and it crosses my mind
that i may wake to a knife in me
no more breath in my hair
or ladies' underwear
tossed up over the alarm clock
blood dripping from the bed
to a neatly written poem
a heartfelt last line reading
there is no more mystery
it it going to happen my love

it's all in your head she said
morning after nightmare
you're building a wall she said
higher than the both of us
so try living life
instead of hiding in the bedroom
show me a smile
and i'll promise not to leave you

it happened under a rainy cloud
passing through the dark south
we went into a big house
and slept in a small bed
i didn't know you then
as well as you of me
we talked of our sad lives
and we went off separately
i found your overseas souvenirs
holiday greeting cards
and some long forgotten high school fears
it's all in my head i said
banging a piano
i've not been so alone i thought
since kicking in the womb
i drank so much tea
i wrote my letters in kanji
around the block i walked and walked
pretending you were with me
not wanting to die out here
without you

the hurting never ends
like birthdays and old friends
we forget what is flesh blood and bone is human
turning phone lines to airlines
unwilling to face
the love is found on the inside not the outside
and like a medicine bottle
in the cabinet i'll keep you
and like a medicine bottle
in my hand i will hold you
and swallow you slowly
as to last me a lifetime
without holding too tight
i do not want to lose
the thrill that it gives me
to look out from my window
and scowl at the houses
from my world in the bedroom
it's all in my head she read
in her girlfriend's self-help book
it's all his own making
a war with himself
like two sides of a wall
that separates two countries
he shuts out the world
and wants only to love you

not wanting to die out here
without you


Dandomi all'amore e dividendo il mio tempo
facendo entrare qualcuno dentro la mia infelicità
raccontai tutto, passo dopo passo
di come approdai all'isola
e di come feci il mare a nuoto
e mi passa per la mente
che potrei svegliarmi con un coltello in corpo
Niente più respiri tra i miei capelli
o biancheria per signora
gettata sulla sveglia
il sangue che gocciola dal letto
su una poesia scritta ordinatamente
con un profondo ultimo verso che recita
"non c'è più mistero"
Succederà, amore mio?

E' tutto nella tua testa, mi disse lei
la mattina dopo l'incubo
stai costruendo un muro, disse,
più alto di noi due assieme
perciò prova a vivere la vita
invece di nasconderti in camera
fammi un sorriso
e prometto che non ti lascerò

E' successo sotto una nuvola carica di pioggia
che passava per lo scuro sud
andammo in una grande casa
e dormimmo in un piccolo letto
non ti conoscevo, allora
così come tu non sapevi di me
parlammo delle nostre vite tristi
e ci allontanammo individualmente
trovai i tuoi souvenir d'oltreoceano
cartoline di auguri
ed alcune paure da liceo da tempo dimenticate
è tutto nella mia testa, mi dissi
picchiando su un pianoforte
non mi sentivo così solo, pensai
sin da quando scalciavo nel ventre
bevvi così tanto té
scrissi le mie lettere in kanji
attorno all'isolato camminai e camminai
fingendo che tu fossi con me
non volendo morire qua fuori
senza di te

il dolore non finisce mai
come i compleanni e i vecchi amici
ci dimentichiamo che ciò che è di carne e ossa è umano
trasformiamo linee telefoniche in linee aeree
senza voler accorgerci che
l'amore si trova dentro, non fuori
e come una bottiglia di medicina
nella mia mano ti terrò
e ti manderò giù lentamente
per farti durare una vita
senza tenerti troppo stretta
non voglio perdere
il brivido che mi dà
il guardare fuori dalla finestra
e fare le boccacce alle case
dal mio mondo in camera da letto
è tutto nella mia testa, lesse lei
dal suo libro di ragazza-fai-da-te
è tutta una sua creazione
una guerra con se stesso
come due lati di un muro
che separa due Paesi
lui chiude fuori il mondo
e vuole soltanto amare te

non voler morire qua fuori
senza di te

----


:: Down Colorful Hill Lyrics

out of the box
down colorful hill
wind lifting tired feet
skin sensing challenge ahead

prayers prayers prayers
for success
prayers prayers prayers
always die in time

losing the dream
face to face sleeping
losing the dream
open mouth breathing

where unadmired beings
dread the due changes ahead

prayers prayers prayers
for success
prayers prayers prayers
always die in time

like empty roofs above
life for poor doves
like empty roofs above
rid of our love


d'improvviso, dal passato
giù per la collina colorata
il vento solleva piedi stanchi
la pelle avverte le sfide in arrivo

Preghiere, preghiere, preghiere
per il successo
Preghiere, preghiere, preghiere
muoiono sempre in orario

perdere il sogno
faccia a faccia, dormire
perdere il sogno
a bocca aperta, respirare

preghiere, preghiere, preghiere
per il successo
preghiere, preghiere, preghiere
muoiono sempre in orario

Come tetti vuoti sopra
vita per povere colombe
come tetti vuoti sopra
sbarazzatici del nostro amore

---

:: Japanese to English Lyrics

i went as far as losing sleep
i went as far as messing up my life
unloving still strike me different
a million miles away from home
and fifteen from a payphone

where we sat lonely on the sand

you're ten years older
we translate japanese to english
and english to japanese

it's not that simple
this dictionary never has a word
for the way i'm feeling
it's nothing plain for me
of a different god and moral
what if i laid my head down on your stomach
or put my mouth to your hand
i cannot translate
japanese to english
or english to japanese

what i had to say is unsaid
what i had to do is undone
and if it was done
i'm sure it would have killed our hour

where we sat lonely on the stand

above the water the awful gray
our current from japan
didn't sweep away


mi spinsi tanto lontano da perdere il sonno
mi spinsi tanto lontano da incasinarmi la vita
il disamore mi colpisce ancora, differente
un milione di miglia lontano da casa
e quindici da un telefono a gettoni

dove ci sedevamo soli sulla sabbia

tu hai dieci anni in più
e noi traduciamo il giapponese in inglese
e l'inglese in giapponese

non è così semplice
questo dizionario non ha mai una parola
per come mi sento
nulla è limpido per me
che ho un dio ed una morale diversi
che ne dici se appoggiassi la mia testa sul tuo stomaco
o mettessi la mia bocca sulla tua mano
non so tradurre
il giapponese in inglese
o l'inglese in giapponese

ciò che dovevo dire resta non detto
ciò che dovevo fare resta non fatto
e se fosse stato fatto
sono certo che ci avrebbe aiutato ad ammazzare il tempo

dove ci sedevamo soli sulla sabbia

sopra l'acqua, l'orribile grigio
che la nostra corrente dal giappone
non aveva spazzato via

----


:: Lord Kill the Pain Lyrics

lord kill the pain

don't want to ask you again
kill my girlfriend
and kill my best friend sam
cause i saw them making eyes again

lord kill the pain

don't want to ask you again
kill my neighbors
and all my family too
they doubt my direction

lord let it rain

don't want to ask you again
drown my country
drown everyone but me
so i can live peacefully

or put me to sleep here
and wake me in japan
i want to speak a new language

drop me a line and pull me out
but do not find me
amongst dead underground
let me hear the whining sound
of a pig drown

and lead me over summery hill
to a place i like to think about
and sedate me with tylenol pills
oh how i love to dream about

drop me a line and pull me out
but do not find me
amongst life on the ground
let me see the burning down
of my home town

lord kill the pain


Signore, ammazza il dolore

Non farmelo chiedere di nuovo
uccidi la mia ragazza
e uccidi il mio miglior amico, Sam
perché li ho visti ancora farsi gli occhi dolci

Signore, ammazza il dolore

non farmelo chiedere ancora
uccidi i miei vicini
e anche tutta la mia famiglia
che dubita della mia saldezza

signore, lascia che piova

non farmelo chiedere di nuovo
annega il mio paese
annega tutti tranne me
così che possa vivere tranquillamente

o fammi addormentare qui
e risvegliami in Giappone
voglio parlare una nuova lingua

Scrivimi qualcosa e tirami via
ma non farmi ritrovare
tra il morto sottosuolo
lascia che senta il suono lamentoso
di un maiale che annega

e conducimi su una collina estiva
fino a un posto a cui mi piace pensare
e tranquillizzami con pillole di tilenolo
oh, quanto amo sognarlo

scrivimi qualcosa e tirami via
ma non farmi ritrovare
tra la vita sul terreno
lascia che veda il fuoco distruggere
la mia città natia

signore, ammazza il dolore

----


:: Michael Lyrics

michael, where are you now?

somehow in my excitement the last time you called,
it slipped again to ask your hidden whereabouts
i got a lead from your old triple ex-girlfriend, she said
"i heard he lost his mind again"
"again?" i said
i didn't know that you ever did

michael, where are you now?

sleeping through the morning in flannel impaired
getting high in southern air
shoeless, sandy eveing down the unfamiliar
last whiff of salt-water freedom
skipping shells in the dead zone
with the ghost on your side
of the state borderline
whispering
"take it. . ."

do you remember our first subway ride?
our first heavy metal haircuts?
our last swim on the east coast?
and me with my ridiculous looking pierced nose?
i remember your warm smile in the sun
the daydreaming boy without a shirt on
the birmingham barfly father
left the mother of three sons
you're the oldest juvenile delinquent bum
my best friend

Michael, dove sei adesso?

in qualche maniera eccitato per l'ultima volta che avevi chiamato
mi capitò di nuovo di chiedere del tuo recapito nascosto
mi diede una traccia la tua vecchia tre-volte-ex-ragazza [o "tre volte X", doppiosenso], mi disse
"ho sentito che ha dato di matto di nuovo"
"di nuovo?" dissi
non sapevo che tu l'avessi mai fatto

michael, dove sei adesso?

dormi tutta la mattina in flanella, menomato
ti inebri dell'aria del sud
senza scarpe, sabbioso, facendo appassire ciò che è sconosciuto
evitando le conchiglie della zona morta
con accanto a te il fantasma
dello stato-limite
mentre sussurri
"prendilo..."

ti ricordi il nostro primo viaggio in metropolitana?
il nostro primo taglio di capelli metal?
il nostro ultimo bagno sulla costa orientale?
ed io, col mio naso bucato dall'aspetto ridicolo?
mi ricordo il tuo caldo sorriso al sole
il ragazzo eternamente sognante senza su la maglietta
il padre habitué dei pub di birmimgham
sei il più vecchio fancazzista e delinquente
il mio migliore amico
  • 0

#4 Guest_Italk_*

  • Guests

Inviato 04 luglio 2008 - 20:30

concordo.
possono essere utili?


Direi di si,forse dovrei leggerli con un occhio un pochetto cinico... asd
  • 0

#5 Help-Im_ARock

    Groupie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 203 Messaggi:

Inviato 04 luglio 2008 - 21:20

prayers always die in time

non si traduce meglio

prega di morire sempre in tempo?

e comunque non mi sembra dica così nel verso

prayers prayers prayers
for success
prayers prayers prayers
always die in time

ma così

prayers prayers prayers
for success
prayers answered
always die in time
  • 0

#6 mongodrone

    post-feudatario

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11129 Messaggi:

Inviato 04 luglio 2008 - 21:22

ragione hai.
  • 0

#7 Krautrick

    pivello

  • Members
  • Stelletta
  • 46 Messaggi:

Inviato 04 luglio 2008 - 21:23

Sysso, e le traduzioni dei brani di Rollercoaster?
  • 0

#8 mongodrone

    post-feudatario

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11129 Messaggi:

Inviato 04 luglio 2008 - 21:23

mi mancano.
  • 0

#9 Gika

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • 669 Messaggi:

Inviato 05 luglio 2008 - 01:30

prayers always die in time

non si traduce meglio

prega di morire sempre in tempo?


direi di no, prayers è sostantivo, mica verbo

(complimenti per il lavoraccio di traduzione, dark...)
  • 0

#10 mongodrone

    post-feudatario

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11129 Messaggi:

Inviato 05 luglio 2008 - 07:57

non è mia la traduzione..difatti l'ho scafazzata alla prima tentata correzione asd
  • 0

#11 Man-Erg

    Quando sulla riva verrai

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 12606 Messaggi:

Inviato 05 luglio 2008 - 11:18

direi di no, prayers è sostantivo, mica verbo


appunto, mi pareva.
  • 0
Though we've been denied
Too much hope in our lives
Let tonight be the night
Let tonight be the night when it ends

#12 paloz

    Poo-tee-weet?

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 25089 Messaggi:

Inviato 05 luglio 2008 - 15:54

Un gruppo che ancora ho esplorato poco, ma che mi ha affascinato subito. Comunque troppo depression! Questi son peggio dei Joy Division e degli Slint messi insieme.
  • 0

esoteros

 

I have spoken softly, gone my ways softly, all my days, as behoves one who has nothing to say, nowhere to go, and so nothing to gain by being seen or heard.

 

(Samuel Beckett, Malone Dies)


#13 Litrigol

    Fondatore della Compagnia dell'Indie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 330 Messaggi:
  • LocationCatania

Inviato 05 luglio 2008 - 17:15

Grazie mille, dark_psychosys, era una vita che cercavo le traduzioni, o di farmele da me...  :'(
  • 0

#14 StellaDanzante

    mainstream Star

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1521 Messaggi:

Inviato 05 luglio 2008 - 18:12

Questa è da spararsi, cazzo..



A rare and blistering sun shines down
On grace cathedral park
There with you I fear the time
When air gets dark
You know I don't spend days like this
Caught up in lost times of youth that I miss

Can almost hear rollercoasters
See sailboats in the sea
Hear noise and screaming
Weaving in and out of
Happy music box sounds

But here on the ground
We're so far away from that
Time turned older now

We walked down the hill
I feel the coming on
Of the fading sun
And i know for sure
That you'll never be the one
It's the forbidden moment that we live
That fires our sad escape
And holds passion more that words can say

Tell me why are you like this
Are you the same with anyone?
Save me from my sickness and tell me
Why do you treat me like?
Tell me why are you like this
Are you the same with anyone?
Save me from my sickness and tell me
Why are you like this

---------------

Un insolito e bollente sole illumina
il Grace Cathedral Park
Là assieme a te ho paura del tempo
Quando l'aria si fa scura
Sai, non passo spesso dei giorni così
Coinvolto nei tempi perduti dell'infanzia che mi manca

Posso quasi udire le montagne russe
Vedere le barche a vela nel mare
Sentire i rumori e le grida
Intrecciarsi dentro e fuori
Al suono di gioiosi carillon

Ma qui per terra
Siamo così lontani da tutto ciò
Il tempo è ormai invecchiato

Scendemmo giù per la collina
Sento arrivare
Il sole del tramonto
E so per certo
Che tu non sarai mai l'unica
E' il momento vietato che viviamo
Ad infiammare la nostra triste fuga
Portando quella passione che le parole mai potranno pronunciare

Dimmi, perché sei così?
Sei la stessa con chiunque altro?
Salvami dalla mia malattia e dimmi
Perché mi tratti così?
Dimmi, perché sei così?
Sei la stessa con chiunque altro?
Salvami dalla mia malattia e dimmi
Perché sei così
Perché sei così...
  • 0

#15 Guest_Italk_*

  • Guests

Inviato 16 ottobre 2008 - 19:12

Qualcuno ha il testo e la traduzione di song for a blue guitar?
  • 0

#16 Rea_Confessa

    pivello

  • Members
  • Stelletta
  • 25 Messaggi:

Inviato 16 ottobre 2008 - 22:45

Mark Kozelek è un genio indiscusso.
Queste traduzioni ci volevano proprio.
  • 0

#17 fems

    Groupie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 107 Messaggi:

Inviato 17 ottobre 2008 - 08:00

Mark Kozelek è un genio indiscusso.
Queste traduzioni ci volevano proprio.

:-*
  • 0

#18 music won't save you

    reprobo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 8758 Messaggi:

Inviato 17 ottobre 2008 - 08:06

Mark Kozelek è un genio indiscusso.


Ci voleva proprio qualcuno che la pensa così e lo afferma senza remore, benvenuta  :)
  • 0
in eremitaggio su http://musicwontsaveyou.com

#19 Life Is Insignificant

    Deadman

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3003 Messaggi:

Inviato 17 ottobre 2008 - 13:21

L'immagine della vecchiaia che prende in giro i ragazzi che sognavano di sucidarsi, descritta alla fine di 24, è una delle immagini più forti e drammatiche che ho avuto modo di leggere in un testo di una canzone.


  • 1

#20 Guest_Italk_*

  • Guests

Inviato 17 ottobre 2008 - 13:54

Grazie... ;D
  • 0

#21 mr_tankian

    diesel_tankian

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3358 Messaggi:

Inviato 17 ottobre 2008 - 14:25

Che album straordinario che è Down Colorful Hill.  O_O E' proprio la dimostrazione lampante che la genialità di 1 album non sempre sta nell'innovatività o nella complessità, ma anche semplicemente nelle emozioni che è in grado di trasmettere.
  • 0

 


#22 Guest_lorenzo s._*

  • Guests

Inviato 17 ottobre 2008 - 14:41

Devastante anche quella dove parla dei genitori morti, mi sembra sia proprio "Rollercoaster": "Where are mama and dad?/now there's only me and you". Da piangere.
  • 0

#23 Rea_Confessa

    pivello

  • Members
  • Stelletta
  • 25 Messaggi:

Inviato 17 ottobre 2008 - 18:22

Ci voleva proprio qualcuno che la pensa così e lo afferma senza remore, benvenuta  :)


Grazie, ma quando le cose sono così lampanti non si può non ammetterlo a gran voce!  :)
  • 0

#24 brachilone

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3644 Messaggi:

Inviato 20 ottobre 2008 - 15:15

Non ho mai sentito nulla di loro, ma devo dire che i testi che avete postato sono fantastici
  • 0

#25 music won't save you

    reprobo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 8758 Messaggi:

Inviato 20 ottobre 2008 - 15:26

Non ho mai sentito nulla di loro, ma devo dire che i testi che avete postato sono fantastici


E il mood musicale dei brani è quanto di più coerente possibile con quei testi.
Rimediare alla mancanza è d'obbligo, magari proprio a partire da "Down Colorful Hill" ed "Ocean Beach", senza tralasciare il resto della carriera di Kozelek fino ai Sun Kil Moon. Ma i livelli dei primi Red House Painters restano inarrivabili.
  • 0
in eremitaggio su http://musicwontsaveyou.com

#26 brachilone

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3644 Messaggi:

Inviato 20 ottobre 2008 - 15:29


Non ho mai sentito nulla di loro, ma devo dire che i testi che avete postato sono fantastici


E il mood musicale dei brani è quanto di più coerente possibile con quei testi.
Rimediare alla mancanza è d'obbligo, magari proprio a partire da "Down Colorful Hill" ed "Ocean Beach", senza tralasciare il resto della carriera di Kozelek fino ai Sun Kil Moon. Ma i livelli dei primi Red House Painters restano inarrivabili.


ti ringrazio, provvederò al più presto se mi dici così
  • 0

#27 Guest_lorenzo s._*

  • Guests

Inviato 20 ottobre 2008 - 18:25

"Ocean beach"è forse il mio preferito, molto meno peso e più musicale dei precedenti, contiene perle come San Geronimo, Drop e Summer dress. Questa contiene altri tra i distici più depressi della storia: "easiest days of her life have been spent"...
  • 0

#28 angus890

    Groupie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 465 Messaggi:

Inviato 21 ottobre 2008 - 13:45

Se c'e' qualcuno che vuole tradurre anche i testi del secondo album non mi offendo asd
  • 0

#29 mr_tankian

    diesel_tankian

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3358 Messaggi:

Inviato 21 ottobre 2008 - 15:08



Non ho mai sentito nulla di loro, ma devo dire che i testi che avete postato sono fantastici


E il mood musicale dei brani è quanto di più coerente possibile con quei testi.
Rimediare alla mancanza è d'obbligo, magari proprio a partire da "Down Colorful Hill" ed "Ocean Beach", senza tralasciare il resto della carriera di Kozelek fino ai Sun Kil Moon. Ma i livelli dei primi Red House Painters restano inarrivabili.


ti ringrazio, provvederò al più presto se mi dici così


Non è mai troppo tardi per conoscere i Red House Painters. Se è per questo, io li ho conosciuti da poco proprio grazie a questo sito e, mi sono comprato il grandissimo Down Colorful Hill. Non vedo l'ora di conoscere al meglio pure gli altri album.
  • 0

 


#30 Mighty Joe Moon

    mainstream Star

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1140 Messaggi:
  • LocationMarina Romea

Inviato 21 ottobre 2008 - 18:27

Down Colourful hill e Ocean beach per me sono sullo stesso livello ,2 grandi capolavori che non ho mai smesso di ascoltare. Dei Red  House Painters non ho ascoltato altro temendo di essere troppo deluso dagli episodi successivi poi quest'anno ho sentito April dei Sun Kil Moon ,lo reputo un buon disco ma è troppo lungo e non sempre a fuoco...
  • 0

#31 music won't save you

    reprobo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 8758 Messaggi:

Inviato 21 ottobre 2008 - 19:48

Down Colourful hill e Ocean beach per me sono sullo stesso livello


Pienamente d'accordo, nonostante di solito "Ocean Beach" sia un po' meno considerato. Disco in parte diverso ma altrettanto valido e curato, con almeno un paio di canzoni dalla scrittura eccelsa.

quest'anno ho sentito April dei Sun Kil Moon ,lo reputo un buon disco ma è troppo lungo e non sempre a fuoco...


Come dicevo sopra, le cose successive di Kozelek, nonostante la sua grande classe, non sono nemmeno paragonabili a quei due album. Però "April" quest'anno mi è parsa una delle sue prove più apprezzabili da tanto tempo a questa parte: vero, forse un po' troppo lungo e non sempre sui medesimi standard, ma sorretta da un'ispirazione ancora molto attiva e vitale.
  • 0
in eremitaggio su http://musicwontsaveyou.com

#32 Mighty Joe Moon

    mainstream Star

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1140 Messaggi:
  • LocationMarina Romea

Inviato 22 ottobre 2008 - 12:04

Una curiosità ..ma in italia non vengono mai  a suonare.???
  • 0

#33 Guest_Italk_*

  • Guests

Inviato 27 novembre 2008 - 14:56

Una curiosità ..ma in italia non vengono mai  a suonare.???


Non suonano piu',credo si siano sciolti...

Qualcuno ha il testo di Drop? (Ocean Beach)
  • 0

#34 Lynn

    Utente della Napoli peggiore

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 2083 Messaggi:
  • LocationBrussels

Inviato 27 novembre 2008 - 15:19

Che album straordinario che è Down Colorful Hill.  O_O E' proprio la dimostrazione lampante che la genialità di 1 album non sempre sta nell'innovatività o nella complessità, ma anche semplicemente nelle emozioni che è in grado di trasmettere.

Clamorosamente vero.
Credo sia indescrivibile,anche con le traduzioni,ogni singola nota di molte loro canzoni. :-*
  • 0
chiamm’m terron e po’ vrimm chi esc che cosc san a cà ddint

#35 Il Cappellaio Matto

    mainstream Star

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1131 Messaggi:

Inviato 30 novembre 2008 - 00:15

Quoto quanto affermato da Rea_Confessa.

Visto che siamo in tema di consigli, mi permetto di citare anche il primo disco omonimo che contiene alcuni dei pezzi migliori della loro discografia ("Funhouse", "Katy Song", "Strawberry Hill", "Grace Cathedral Park", "Mistress" ...).
Per chi ama poi le prime esperienze di Kozelek una chicca interessante è la raccolta di demo "Early Demos 1991-1992".
  • 0

#36 Guest_Italk_*

  • Guests

Inviato 30 novembre 2008 - 13:38

Chi ha il buon cuore di tradurre "Katy song"?

(Spero che qualcuno mi risponderà  :-[)
  • 0

#37 mongodrone

    post-feudatario

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11129 Messaggi:

Inviato 30 novembre 2008 - 13:40

vabè, il magone viene anche senza traduzione, non ce n'è bisogno  :'(
  • 0

#38 Mighty Joe Moon

    mainstream Star

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1140 Messaggi:
  • LocationMarina Romea

Inviato 30 novembre 2008 - 17:11

Oggi con sto tempo non si possono non ascoltare i pittori della casa rossa  :-*


Una curiosità ..ma in italia non vengono mai  a suonare.???


Non suonano piu',credo si siano sciolti...

Qualcuno ha il testo di Drop? (Ocean Beach)

Sì lo so ma Kozelek suona nei Sun Kil Moon mi andrebbe bene un loro concerto...
  • 0

#39 Shadia

    pivello

  • Members
  • Stelletta
  • 6 Messaggi:

Inviato 02 dicembre 2008 - 16:59

Chi ha il buon cuore di tradurre "Katy song"?

(Spero che qualcuno mi risponderà  :-[)


Non garantisco che sia giusta, ma:

some escape some door to open
this path seems the blackest but i
guess it's the soonest
but there in the clearing i
know you'll be wearing
your young aching smile and
waving your hand
can't go with my heart when i
can't feel what's in it i
thought you'd come over
but for some reason you didn't
glass on the pavement under my shoe
without you is all my life amounts to

a final sleep no
words from my cutting
mouth to your ear or
taut wicked pinches
from my fingers to your bitter face
that i can't heal
i know tomorrow
you will be
somewhere in london
living with someone
you've got some kind of family
there to turn to
and that's more than i could ever give you

a chance for calm
a hope for freedom
outlet from my cold solitary kingdom
by the forest of our spring stay
where you walked away
and left a bleeding part of me
empty and bothered
watching the water
quiet in the corner
numb and falling through
without you what does my life amount to?

qualche scappatoia, qualche porta da aprire
questo sentiero sembra il più buio, ma immagino sia il più breve
ma lì nella luce tu starai indossando il tuo doloroso sorriso e mi starai salutando con la mano
non posso seguire il mio cuore quando non riesco a sentire che cosa c??è in esso
pensavo che saresti arrivata da me
ma per qualche ragione non l??hai fatto
un vetro sul pavimento sotto la mia scarpa
senza di te è tutto quello a cui la mia vita ammonta

un sonno definitivo
niente parole dalla mia bocca
tagliente al tuo orecchio o
tesi e malvagi pizzichi
dalle mie dita alla tua faccia amareggiata
che io non posso guarire
so che domani sarai da qualche parte a londra
vivendo con qualcuno
hai qualcosa che assomiglia ad una famiglia lì, a cui rivolgerti
ed è più di quello che ti potrei mai dare io

una possibilità di tranquillità
una speranza di libertà
sfogo dal mio solitario e freddo regno
sta vicino alla foresta della nostra primavera
dove sei andata via
e hai lasciato una parte di me sanguinante
vuota e tormentata
guardare l??acqua
calma in un angolo,
insensibile e precipitando
senza di te che c??è nella mia vita?
  :(
  • 0

#40 Guest_Italk_*

  • Guests

Inviato 02 dicembre 2008 - 18:26

Grazie....  :'(
  • 0

#41 eu_amnesiac

    aspirante indie

  • Members
  • StellettaStelletta
  • 63 Messaggi:

Inviato 14 gennaio 2009 - 16:12

..probabilmente la mia band preferita in assoluto, non potrò mai fare a meno di dischi come down colorful hill, rollercoaster, ocean beach.. (a volte addirittura preferisco ascoltare retrospective, l'antologia..)
in musica non conosco niente di più toccante delle parole o della voce di kozelek...ne approfitto per incollare il brano con cui sono più in fissa al momento, "drop"

so much that i can't say to you
my voice shakes from the hurt that i hide
ashamed of my existence
and of my petty often wounded pride
i'd like to come home to see you
and to catch your sickness by the bedside
but then you'd know how much i really need you

all the love in an instant
makes my life stop
but then my hate for you
makes my feelings altogether drop

if only i were blind to your selfish fling
and your desperate cause
and didn't press you for the details
that threaten my physical flaws

i'd like to come home to see you
and embrace your illness under soft light
but then you'd know how much i really need you

all the love in an instant
makes my life stop
but then my hate for you
makes my feelings altogether drop

so much that i can say to you
with affection that i burn inside
you're aching from the distance
avoiding strain that's running still alive
if only i could heal you in the sprinkling of the ocean side
but then you'd know how much i really love you

all the love in an instant
makes my life stop
but then my hate for you
makes my feelings altogether drop


a proposito, se qualcuno avesse il piacere di tradurla... ;)
  • 0

#42 Von

    Groupie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 443 Messaggi:

Inviato 14 gennaio 2009 - 16:58


a proposito, se qualcuno avesse il piacere di tradurla... ;)


Dammi un pò di tempo e sarai accontentato ;)



  • 0

#43 Litrigol

    Fondatore della Compagnia dell'Indie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 330 Messaggi:
  • LocationCatania

Inviato 14 gennaio 2009 - 17:50

Eu, io intanto ho abozzato questa traduzione. Se Von o qualcun altro ha dubbi al riguardo scriva pure, no so quanto sia esatta.  ;)



Così tanto da non poterti dire,
la mia voce trema dal dolore che nascondo,
vergognato della mia esistenza
e del mio meschino, spesso ferito, orgoglio.
Mi piacerebbe venire a casa per vederti,
e per afferrare il tuo malessere dal capezzale,
ma dopo sapresti quanto davvero ho bisogno di te.

Tutto l'amore in un istante,
fa fermare la mia vita,
ma poi il mio odio per te
fa cadere completamente i miei sentimenti.

Se solo fossi stato cieco per la tua scappatella egoista
e la tua causa disperata,
e non ti avessi pressato per i dettagli
che minacciano le mie debolezze psichiche.

Mi piacerebbe venire a casa per vederti,
e abbracciare la tua malattia sotto tiepide luci,
ma dopo sapresti quanto davvero ho bisogno di te.

Tutto l'amore in un istante
fa fermare la mia vita,
ma poi il mio odio per te
fa crollare completamente i miei sentimenti.

Così tanto da poterti dire,
con l'affetto che brucio dentro.
Stai soffrendo dalla distanza,
sfuggendo la tensione che corre ancora viva.
Se solo potessi guarirti nella brezza della costa oceanica...
ma dopo sapresti quanto davvero ti amo.

Tutto l'amore in un istante
fa fermare la mia vita,
ma poi il mio odio per te
fa crollare completamente i miei sentimenti.
  • 0

#44 grivs

    ---o<-<

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7852 Messaggi:
  • Locationale, i'vorrei che tu e pierpinky e io

Inviato 14 gennaio 2009 - 17:57

Eu, io intanto ho abozzato questa traduzione. Se Von o qualcun altro ha dubbi al riguardo scriva pure, no so quanto sia esatta.  ;)


asd mi sa che ci abbiamo provato in troppi...
visto che mi sono sbattuto posto pure la mia - vista la scarsità dei mezzi a disposizione (un vocabolarietto blilingue), l'ho fatta meno letterale:

così tanto che non riesco a dirtelo
la mia voce vibra dalla ferita che nascondo

vergognandomi della mia esistenza
e del mio meschino orgoglio, così spesso ferito
mi piacerebbe tornare a casa per vederti
e al tuo capezzale, afferrare la tua malattia
ma poi sapresti quanto ho bisogno di te

tutto l??amore in un istante
fa si che la mia vita si fermi
ma poi il mio odio per te
fa precipitare completamente i miei sentimenti

se solo fossi insensibile alle tue egoistiche frecciate
e alla tua causa disperata
e non ti assillassi  per conoscere  i dettagli
che minacciano le incrinature  del mio corpo

mi piacerebbe tornare a casa per vederti
e abbracciare il tuo male, circondato da  una luce soffusa
ma poi sapresti quanto ho bisogno di te

tutto l??amore in un istante
fa si che la mia vita si fermi
ma poi il mio odio per te
fa precipitare completamente i miei sentimenti

così tanto che posso dirti
con amore che brucio dentro
stai soffrendo lontana da me
ignorando la tensione che ancora vive
se solo potessi guarirti nella brezza in riva all??oceano
mai poi sapresti quanto ti amo veramente

tutto l??amore in un istante
fa si che la mia vita si fermi
ma poi il mio odio per te
fa precipitare completamente i miei sentimenti

  • 0
[0:08] webnicola: allora facendo una media di 80 anni e cagando 300 gr al giorno (siamo italiani dai caghiamo di piu) cachiamo 8,7 tonnellate in una vita quindi [0:09] webnicola: possiamo teorizzare che nella propria vita fa un peso di merda [0:10] webnicola: circa 100 volte il proprio peso [0:10] webnicola: cmq sostanzialmente in un anno circa si caga il proprio peso quindi potresti farti un amico di merda e nel tiro alla fune si sarebbe pari

[webnicola]: io [mi aspettavo] che si dimettesse subito o che non si dimettesse. tipo "resisto è stata solo un colpo di testa dei miei uomini" e l'assalto alla camera sfasciata e qualche cranio rotto, gente che caga dentro la testa di cicchitto morto, cose così

oggi ho combattuto come un toro. ho il cuore sfiancato. sento che stanno crollando le mura DI QUESTA BABILONIA PRECRISTIANA! vinceremo! Cit. Ale

webnicola: non sto leggendo. mi state facendo venire la colite

gli butto lì un "rizoma" così mi si bagna


#45 Shammgod

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1335 Messaggi:

Inviato 14 gennaio 2009 - 18:41

e non ti avessi pressato per i dettagli
che minacciano le mie debolezze psichiche.


fisiche ;)
  • 0

#46 Von

    Groupie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 443 Messaggi:

Inviato 14 gennaio 2009 - 19:42

Innanzitutto complimenti sia a litrigol che mr grieves per le loro traduzioni, le trovo ottime.

Mi lascia perplesso il verso and to catch your sickness by the bedside. In prima battuta pure io ho pensato ad "afferrare", che però mi dà l'idea di "togliere di dosso". Ragionandoci mi son convinto che si debba proprio rendere con il significato di contrarre, dato che poi la canzone recita embrace your sickness e solo nel finale si parla di una guarigione che sembra difficile da realizzare (if only I could). Per sottolineare la volontà di starle accanto son ricorso al verbo "condividere".


Così tanto che non riesco a dirti
La mia voce trema dal dolore che nascondo
In imbarazzo per la mia esistenza
e il mio orgoglio, meschino e spesso ferito

Mi piacerebbe tornare a casa, vederti
e condividere la malattia al tuo capezzale
Ma così sapresti quanto ho davvero bisogno di te

Tutto l'amore in un istante
Ferma la mia vita
Ma poi il mio odio per te
Fa crollare i miei sentimenti

Se solo potessi non vedere la tua storiella egoista
la tua causa disperata
E non t'incalzassi per i dettagli
che incombono sulle mie debolezze

Mi piacerebbe tornare a casa, vederti
E accogliere la tua malattia nella luce soffusa
Ma così sapresti quanto ho davvero bisogno di te

Tutto l'amore in un istante
Ferma la mia vita
Ma poi il mio odio per te
Fa crollare i miei sentimenti

Così tanto che potrei dirti
Con l'affetto che brucio dentro me
Soffri, lontana
Ignorando una passione ancora viva
Se solo potessi curarti con la brezza del'oceano
Ma così sapresti quanto ti amo davvero

Tutto l'amore in un istante
Ferma la mia vita
Ma poi il mio odio per te
Fa crollare i miei sentimenti
  • 0

#47 Greed

    round control to major troll

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 13073 Messaggi:

Inviato 14 gennaio 2009 - 19:53

Grandissimi RHP...Sono tra i pochi i cui testi sono interessanti senza musica, la musica è interessante senza i testi. E se metti insieme testi e musica  :-*
  • 0

#48 Litrigol

    Fondatore della Compagnia dell'Indie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 330 Messaggi:
  • LocationCatania

Inviato 14 gennaio 2009 - 19:56

Perfetta, Von  :-*
  • 0

#49 eu_amnesiac

    aspirante indie

  • Members
  • StellettaStelletta
  • 63 Messaggi:

Inviato 15 gennaio 2009 - 11:10

oh ma tutti qua state? : P
grazie a tutti comunque, ne approfitto per salutare von (filippo sei tu no??), claudio, mamma e tutti quanti.
ora raggiungo il khonnor in facoltà e ve lo saluto.
  • 0

#50 Von

    Groupie

  • Members
  • StellettaStellettaStelletta
  • 443 Messaggi:

Inviato 15 gennaio 2009 - 17:17

ne approfitto per salutare von (filippo sei tu no??)


Si sono io  ;) Saluti anche a te, urge farci qualche concerto figo assieme
  • 0




0 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi