Avete sentito che è successo? = Sintistu chi succirìu? (più arcaica: Sintistuvu chi succirìu?)...
Hanno beccato quello... stava nascosto in casa. = Pigghiaru a chiddhu... Stava mmucciatu intra. (oppure, letteralmente, Stava mmucciatu a casa, ma non si usa tanto)
Il marito delle pescivendole, stava in casa, nascosto. Non è mai partito. Vestiti. Andiamo. =
U maritu ri' pisciari, era intra, mmucciatu. Non partìu mai. Vestiti. Imunindi.
Romano, cosa ci fai qua tutto solo? = Romano, chi fa' cca tuttu sulu?
Che fai lì impalato? Vieni a darci una mano. Piano che ti ha fatto di male? Domani vieni a darci una mano. Dov’è il tuo amico? È strano non vedervi insieme. =
Chi fa' ddhocu nchiuvatu? Veni e dunindi 'na manu. Chi ti fici Pianu? Dumani veni e dunindi 'na manu. Aund'è l'amicu toi? E' curiusu nammi vi si viri anita.
Gennà che fai? Dai, che vogliamo andare tutti a casa. = Gennà, chi fai? Moviti, chi vulimu jiri tutti a casa.
Hai fatto i soldi che non sei venuto a lavoro oggi? Andiamo che se non finisci il lavoro, non ti pago. Su, dai una mano anche tu. =
Facisti sordi chi non vinisti mi' lauri oggi? Camina, chi si non finisci 'u lauru, non ti pavu. Moviti, dunindi 'na manu puru tu.
Domani non si esce. La sentite quest’aria che viene da Sud. Questo è l’Ostro. L’Ostro, il vento che non ricorda mai nessuno.=
Dumani non si nesci. A sintiti s'aria chi veni i menzijornu? Esti 'u menzijornali, 'u ventu chi nuddhu si ricorda. (in dialetto il ventu che viene da Sud è detto menzijprnali)
Caldo, piacevole, ma portatore maltempo e piogge improvvise. = ( pi' jessiri è) Caddhu piacevuli, ma porta malu tempu e acqua all'intrasattu. (le proposizioni senza verbo sono rare in dialetto, quindi preferibilmente si direbbe "per essere è caldo piacevole").
Servito!
Qualche avvertenza:
- le espressioni a volte cambiano un po' anche da un rione all'altro della città;
- non ho fatto traduzioni sempre letterali, preferendo espressioni che effettivamente si usano nel dialetto;
- la grafia non credo sia correttissima...