Vai al contenuto


Foto
- - - - -

You Vs Altrelinguechenonsianolinglese


  • Please log in to reply
315 replies to this topic

#1 Max Stirner

    Scaruffiano

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 14107 Messaggi:
  • LocationAci Trezza(CT)

Inviato 10 aprile 2014 - 17:07

Dato che per "scherzo"(fino ad un certo punto) sto seguendo un corso di tedesco(basisssimo eh) m'è venuta in mente l'idea di questo topic.

che altre lingue sapete o vorreste imparare? e soprattutto dateci dei metodi per imparare ste lingue impossibili magari in poco tempo asd

p.s. si lo so potrebbe essere un topic in cui thellonio parla da solo del norvy(o che rob parli delle qualità linguistiche del mein kampf asd) però fate che non sia(solo) così :P
  • 0
"Ho abituato i miei occhi al sangue." Georg Büchner


"Caedite eos! Novit enim Dominus qui sunt eius"

#2 Farzan

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 5003 Messaggi:
  • LocationPr

Inviato 10 aprile 2014 - 22:02

Io so il tedesco e il persiano. Per il tedesco bisogna essere la + studiare forte almeno all inizio
  • 0

#3 ---

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4815 Messaggi:

Inviato 10 aprile 2014 - 22:05

Il problema è che a essere in Svizzera, Austria o Baviera si impara il tedesco sbagliato ashd

(non è vero se si seguono corsi, ma qualunque tedesco vi dirà "ma lì non parlano tedesco")
  • 0

#4 bosforo

    ¬`¬`

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 19668 Messaggi:

Inviato 10 aprile 2014 - 22:11

AVEVO un cinese abbastanza avanzato. Con la scusa che non lo uso più per studio e quasi mai al lavoro, il mio livello sta decadendo. Urge un ripasso.

Poi avrei un francese di base da sviluppare ma non ho mai palle di mettermi. Quando vivevo a Belfast avevo trovato una belga che si era trasferita lì per motivi di coppia e voleva imparare l'italiano, ma mi son trasferito quindi l'ipotesi di fare uno scambio è svanita.
  • 0

#5 corrigan

    気持ち悪い

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 12384 Messaggi:
  • LocationFirenze

Inviato 10 aprile 2014 - 22:20

vabbuò a parte il cinese con cui ho rotto le palle a tutto il forum

-mastico un po' di cantonese a livello base, per taxi, ristoranti, fare la spesa. mi piacerebbe avere più tempo/volontà/necessità per approfondirlo perché una volta raggiunto un livello discreto di mandarino diventa molto divertente
-l'anno scorso ho fatto un anno di giapponese insegnato in cinese, conoscendo già la stragrande maggioranza dei kanji sono andato avanti molto velocemente. l'anno scorso a Tokyo ero capace di sbrigarmi autonomamente tutta la routine turistica in lingua, in un anno però ho dimenticato molto
-ho studiato un anno di hindi come seconda lingua alla triennale ashd, la lingua più inutile e noiosa di sempre, una versione scrausa del greco antico. mi ricordo sì e no una decina di parole. classe di hindi all'università =tempio di fighette alternative con scarsa propensione all'igiene e alta propensione al cazzo (non il mio però)
-ho fatto un semestre di VIETNAMITA (ashd x10) su un vecchio libro australiano dei primi anni '90. stesso discorso fatto per il cantonese, anzi in moltissime cose il cantonese è più simile al vietnamita che al mandarino

-col francese me la sono sempre cavata pur senza brillare

lingue che vorrei conoscere: portoghese, olandese, russo, ebraico.
  • 3

I distrust orthodoxies, especially orthodoxies of dissent
「その時僕はミサト さんから逃げる事しかできなかった。 他には何もできない、 他も云えない… 子供なんだと ... 僕はわかった

 


#6 Twin アメ

    pendolare pre post attilio lombardo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11052 Messaggi:
  • Location1991

Inviato 10 aprile 2014 - 22:52

Il problema è che a essere in Svizzera, Austria o Baviera si impara il tedesco sbagliato ashd

(non è vero se si seguono corsi, ma qualunque tedesco vi dirà "ma lì non parlano tedesco")


Mi ricordo prese in giro epiche della Baviera e la derisione proprio totale dell'austriaco da parte della mia ex tedesca e dei suoi amici. asd
Tu dovevi andare ad Hannover o sbaglio? la mia ex è proprio di lì.
  • 0

“Era un animale difficile da decifrare, il gigante di Makarska, con quella faccia da serial killer e i piedi in grado di inventare un calcio troppo tecnico per essere stato partorito da un corpo così arrogante." (Marco Gaetani  - UU)

 


#7 Seattle Sound

    Non sono pigro,è che non me ne frega un cazzo.

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 37473 Messaggi:
  • LocationTiny little green

Inviato 10 aprile 2014 - 23:57

un giargianese base per integrarmi con la comunità di Zingonia
  • 4

Alfonso Signorini: "Hai mai aperto una cozza?"
Emanuele Filiberto: "Sì, guarda, tante. Ma tante..."
(La Notte degli Chef, Canale 5)

 

"simpatico comunque eh" (Fily, Forum Ondarock)

 

"passere lynchane che finiscono scopate dai rammstein"

"Io ho sofferto moltissimo per questo tipo di dipendenza e credo di poterlo aiutare. Se qualcuno lo conosce e sente questo appello mi faccia fare una telefonata da lui, io posso aiutarlo"
(Rocco Siffredi, videomessaggio sul web)


"Ah, dei campi da tennis. Come diceva Battiato nella sua canzone La Cura"


#8 bosforo

    ¬`¬`

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 19668 Messaggi:

Inviato 11 aprile 2014 - 00:28

Corrigan DILETTANTE. Io ho dato un esame di MANCESE alla triennale.

Immagine inserita
  • 1

#9 Life Is Insignificant

    Deadman

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3003 Messaggi:

Inviato 11 aprile 2014 - 06:36

Avevo iniziato a studiare un po' di hindi da autodidatta ma mi è mancata la voglia di mettermici costantemente.
Da qualche mese sto studiando il giapponese.
  • 0

#10 Life Is Insignificant

    Deadman

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3003 Messaggi:

Inviato 11 aprile 2014 - 06:41

-l'anno scorso ho fatto un anno di giapponese insegnato in cinese, conoscendo già la stragrande maggioranza dei kanji sono andato avanti molto velocemente.

Domanda: il significato dei kanji giapponesi è sempre lo stesso anche nella scrittura cinese o solo per alcuni? La pronuncia cambia sempre invece, giusto?
  • 0

#11 Reynard

    No OGM

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10302 Messaggi:
  • LocationComo

Inviato 11 aprile 2014 - 08:34

Il problema è che a essere in Svizzera, Austria o Baviera si impara il tedesco sbagliato ashd

(non è vero se si seguono corsi, ma qualunque tedesco vi dirà "ma lì non parlano tedesco")

Lo dicono anche del sassone e il problema è che è vero.

(in compenso il sassone è la variante del tedesco più facile da parlare quando si è ubriachi, visto che il principio base è che tutti i suoni si impastano asd )


Avevo iniziato a studiare l'ungherese anni fa, ma ho smesso dopo sei mesi e ora ho dimenticato tutto, purtroppo.
  • 0
La firma perfetta dev'essere interessante, divertente, caustica, profonda, personale, di un personaggio famoso, di un personaggio che significa qualcosa per noi, riconoscibile, non scontata, condivisibile, politicamente corretta, controcorrente, ironica, mostrare fragilità, mostrare durezza, di Woody Allen, di chiunque tranne Woody Allen, corposa, agile, ambiziosa, esperienzata, fluente in inglese tedesco e spagnolo, dotata di attitudini imprenditoriali, orientata alla crescita professionale, militassolta, automunita, astenersi perditempo.

#12 ---

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4815 Messaggi:

Inviato 11 aprile 2014 - 08:37


Il problema è che a essere in Svizzera, Austria o Baviera si impara il tedesco sbagliato ashd

(non è vero se si seguono corsi, ma qualunque tedesco vi dirà "ma lì non parlano tedesco")

Lo dicono anche del sassone e il problema è che è vero.

(in compenso il sassone è la variante del tedesco più facile da parlare quando si è ubriachi, visto che il principio base è che tutti i suoni si impastano asd )

Dio! più impastati del solito?

Tutto ciò dimostra che il tedesco dei libri non si trova in natura ashd
  • 0

#13 Stephen

    Wannabe the Night Meister

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3513 Messaggi:
  • LocationLa Callaretta della Colla

Inviato 11 aprile 2014 - 08:46

Oltre ad avere una pronuncia inglese pessima - roba che sento prendere in giro i politici e Sorrentino, e mi vergogno, ché io ho una pronuncia di gran lunga peggiore - compenso, dicevo, con un tedesco di cui mi fanno i complimenti - a dire il vero mi dicono che sembro nazista, ma cerco di vedere il lato positivo. Ovviamente ho un lessico ridotto alla linea Kant-Fichte-Hegel, e in Germania non saprei neanche comprare il pane.

Ciao ;)
  • 0

E un passo di quella danza era costituito dal tocco più leggero che si potesse immaginare sull'interruttore, quel tanto che bastava a cambiare...

... adesso

e la sua voce il grido di un uccello

sconosciuto,

3Jane che rispondeva con una canzone, tre

note, alte e pure.

Un vero nome.


#14 100000

    Enciclopedista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7716 Messaggi:

Inviato 11 aprile 2014 - 08:52

Inglese a parte, sono un po' di spagnolo base (ma quello lo sa qualunque italiano sia stato in Spagna almeno 3 giorni) e ora come ora sto imparando il tedesco. Ho il B1 fra un mese...
  • 0

#15 Reynard

    No OGM

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10302 Messaggi:
  • LocationComo

Inviato 11 aprile 2014 - 08:59



Il problema è che a essere in Svizzera, Austria o Baviera si impara il tedesco sbagliato ashd

(non è vero se si seguono corsi, ma qualunque tedesco vi dirà "ma lì non parlano tedesco")

Lo dicono anche del sassone e il problema è che è vero.

(in compenso il sassone è la variante del tedesco più facile da parlare quando si è ubriachi, visto che il principio base è che tutti i suoni si impastano asd )

Dio! più impastati del solito?

Beh, per esempio, la frase "ich kann nicht mehr laufen" diventa qualcosa del tipo

isch kan nisch mer lof'n

che è esattamente quello che ti verrebbe fuori se sei 'mbriago da non reggerti in piedi.
  • 1
La firma perfetta dev'essere interessante, divertente, caustica, profonda, personale, di un personaggio famoso, di un personaggio che significa qualcosa per noi, riconoscibile, non scontata, condivisibile, politicamente corretta, controcorrente, ironica, mostrare fragilità, mostrare durezza, di Woody Allen, di chiunque tranne Woody Allen, corposa, agile, ambiziosa, esperienzata, fluente in inglese tedesco e spagnolo, dotata di attitudini imprenditoriali, orientata alla crescita professionale, militassolta, automunita, astenersi perditempo.

#16 Limenitis

    sputasentenze

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 25804 Messaggi:
  • LocationArcore (ex URSS)

Inviato 11 aprile 2014 - 10:08

Parlo e scrivo in francese abbastanza bene. Sono di memoria corta però, mi ci vogliono sempre 2-3 giorni per carburare, soprattutto per capire bene quando parlano.
  • 0

Stefano

 

 

Sono stato ad un loro concerto in prima fila, impiedi. Ubriaco fracico ed erano convinte fossi un fan sfegatato, mi dedicavano le canzoni mentre io per quasi due ore urlavo: troieee!

 


#17 corrigan

    気持ち悪い

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 12384 Messaggi:
  • LocationFirenze

Inviato 11 aprile 2014 - 10:29


-l'anno scorso ho fatto un anno di giapponese insegnato in cinese, conoscendo già la stragrande maggioranza dei kanji sono andato avanti molto velocemente.

Domanda: il significato dei kanji giapponesi è sempre lo stesso anche nella scrittura cinese o solo per alcuni? La pronuncia cambia sempre invece, giusto?


da qualche parte nel forum avevo scritto un post lungo e pallosissimo al riguardo. brevemente: in linea di massima sì ma il discorso viene complicato dalla semplificazione dei caratteri.

prendi la parola biblioteca:

in cinese (caratteri tradizionali): 圖書館
in cinese (caratteri semplificati): 图书馆
in giapponese: 図書館

"spezzando" i caratteri, 1
-il primo "mappa" nella versione originale è 圖, in Cina viene semplificato come 图, mentre in Giappone si è affermata una semplificazione originale, caso raro ma non rarissimo, 図
-il secondo "libro", l'originale 書 è rimasto uguale in giapponese, caso più comune, ma viene scritto semplificato in Cina adesso 书
-stesso caso per il terzo carattere 館/馆, qua però la semplificazione è molto lieve.

le pronunce in giapponese si dividono in On'yomi e Kun'yomi
http://en.wikipedia....nese_reading.29

lo stesso discorso in realtà si potrebbe anche estendere al coreano:http://en.wikipedia.org/wiki/Hanja
e al vietnamita http://en.wikipedia....mese_vocabulary
Immagine inserita
  • 0

I distrust orthodoxies, especially orthodoxies of dissent
「その時僕はミサト さんから逃げる事しかできなかった。 他には何もできない、 他も云えない… 子供なんだと ... 僕はわかった

 


#18 ravintola

    pesky skeleton

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4887 Messaggi:
  • LocationFirelink Shrine

Inviato 11 aprile 2014 - 10:41

AVEVO un cinese abbastanza avanzato. Con la scusa che non lo uso più per studio e quasi mai al lavoro, il mio livello sta decadendo. Urge un ripasso.

Poi avrei un francese di base da sviluppare ma non ho mai palle di mettermi. Quando vivevo a Belfast avevo trovato una belga che si era trasferita lì per motivi di coppia e voleva imparare l'italiano, ma mi son trasferito quindi l'ipotesi di fare uno scambio è svanita.


bosfy dove sei adesso? perche' te ne sei andato da belfast?
  • 0

rWLR9BW.png


#19 bluetrain

    Fourth rule is: eat kosher salamis

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7478 Messaggi:

Inviato 11 aprile 2014 - 11:22

Parlo e scrivo in francese abbastanza bene. Sono di memoria corta però, mi ci vogliono sempre 2-3 giorni per carburare, soprattutto per capire bene quando parlano.


Ma tu vai in Corsica, parlano il francese come gli altoatesini l'italiano, dai. Se vai a Parigi, abituato come sei, non capisci un cazzo. asd
  • 0

#20 Life Is Insignificant

    Deadman

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3003 Messaggi:

Inviato 11 aprile 2014 - 14:16



-l'anno scorso ho fatto un anno di giapponese insegnato in cinese, conoscendo già la stragrande maggioranza dei kanji sono andato avanti molto velocemente.

Domanda: il significato dei kanji giapponesi è sempre lo stesso anche nella scrittura cinese o solo per alcuni? La pronuncia cambia sempre invece, giusto?


da qualche parte nel forum avevo scritto un post lungo e pallosissimo al riguardo. brevemente: in linea di massima sì ma il discorso viene complicato dalla semplificazione dei caratteri.

prendi la parola biblioteca:

in cinese (caratteri tradizionali): 圖書館
in cinese (caratteri semplificati): 图书馆
in giapponese: 図書館

"spezzando" i caratteri, 1
-il primo "mappa" nella versione originale è 圖, in Cina viene semplificato come 图, mentre in Giappone si è affermata una semplificazione originale, caso raro ma non rarissimo, 図
-il secondo "libro", l'originale 書 è rimasto uguale in giapponese, caso più comune, ma viene scritto semplificato in Cina adesso 图
-stesso caso per il terzo carattere 館/馆, qua però la semplificazione è molto lieve.

le pronunce in giapponese si dividono in On'yomi e Kun'yomi
http://en.wikipedia....nese_reading.29

lo stesso discorso in realtà si potrebbe anche estendere al coreano:http://en.wikipedia.org/wiki/Hanja
e al vietnamita http://en.wikipedia....mese_vocabulary

Quello che intendevo dire è che, ad esempio, in giapponese 人 (persona), ha come pronuncia on'yomi (di derivazione cinese) じん (jin) oppure にん (nin).
So che in cinese significa la stessa cosa, ma si pronuncia anche allo stesso modo?
  • 0

#21 corrigan

    気持ち悪い

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 12384 Messaggi:
  • LocationFirenze

Inviato 11 aprile 2014 - 16:56

Quello che intendevo dire è che, ad esempio, in giapponese 人 (persona), ha come pronuncia on'yomi (di derivazione cinese) じん (jin) oppure にん (nin).
So che in cinese significa la stessa cosa, ma si pronuncia anche allo stesso modo?


le pronunce on'yomi sono ovviamente approssimative, perché il giapponese non è una lingua tonale come i i vari dialetti cinesi. la pronuncia standard di 人 è rén (secondo tono ascendente).
ora le cose si fanno più interessanti se si va oltre il paragone col mandarino, che ha avuto un'evoluzione diversa dai dialetti del sud e ha subito l'influenza del mongolo prima e del mancese bosforiano poi.
le pronunce on'yomi furono recepite in Giappone all'incirca in epoca Tang (sesto-decimo secolo) in un periodo dove il cinese parlato era enormemente differente dal mandarino odierno (che è una versione ripulita del dialetto di Pechino).
i dialetti meridionali sono però più conservativi di quelli settentrionali, quindi le pronunce sino-giappo sono spesso più simili ai primi.
tant'è che 人 in cantonese jan e in hakka è ngin certamente più vicino al giapponese rispetto a ren.

ancora 山 "montagna"
-mandarino: shan
-giapponese on'yomi: san
-giapponese kun'yomi: yama
-cantonese: saan
-hakka: san

(i toni non sono importanti-o meglio lo sono ma a questo livello si possono ignorare-nel confronto col giapponese)
  • 2

I distrust orthodoxies, especially orthodoxies of dissent
「その時僕はミサト さんから逃げる事しかできなかった。 他には何もできない、 他も云えない… 子供なんだと ... 僕はわかった

 


#22 Limenitis

    sputasentenze

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 25804 Messaggi:
  • LocationArcore (ex URSS)

Inviato 11 aprile 2014 - 16:58


Parlo e scrivo in francese abbastanza bene. Sono di memoria corta però, mi ci vogliono sempre 2-3 giorni per carburare, soprattutto per capire bene quando parlano.


Ma tu vai in Corsica, parlano il francese come gli altoatesini l'italiano, dai. Se vai a Parigi, abituato come sei, non capisci un cazzo. asd



No per carità i corsi parlano un francese osceno. Il mio è di derivazione scolastica capisco se parlano bene. Con i corsi true parlo in italiano.
  • 0

Stefano

 

 

Sono stato ad un loro concerto in prima fila, impiedi. Ubriaco fracico ed erano convinte fossi un fan sfegatato, mi dedicavano le canzoni mentre io per quasi due ore urlavo: troieee!

 


#23 Thælly

    mascellona da bukkake

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7104 Messaggi:

Inviato 11 aprile 2014 - 17:25

Vabbe norsk ovviamente con spiccato accento buzzurrissimo del nord, faccio abbastanza cagare ad imitare gli altri dialetti ma sto migliorando; danese e svedese ci arrivo senza troppi problemi, massimo gli chiedo di rallentare ma capisco.
Lingue da imparare prossimamente: francese, polacco islandese nonostante gli indie perché ha la grammatica più folle e buffa della storia, eventualmente qualcosa di non-indoeuropeo ma non so cosa boh :(
  • 0

Una tua action figure che quando la schiacci ti parla degli accordi.


#24 Thælly

    mascellona da bukkake

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7104 Messaggi:

Inviato 14 aprile 2014 - 08:22

Ahahahahahah oddio sarebbe bellissimo, facciamolo, poi abe si incoda col danese e lo prendiamo in giro :3
  • 0

Una tua action figure che quando la schiacci ti parla degli accordi.


#25 Guest_Franzy_*

  • Guests

Inviato 17 aprile 2014 - 13:46

"poser un lapin" in francese significa "dare buca" :o

il significato nell'800 invece era " non retribuire i favori di una signorina di dubbia virtù " :o :o
  • 1

#26 ---

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4815 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 14:28

Immagine inserita

asd
  • 1

#27 paloz

    Poo-tee-weet?

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 25062 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 14:38

Qualche anno fa m'ero messo a studiare l'islandese con Livemocha. :°°° [Poi ho trovato le traduzioni dei testi dei Sigur Ros]

Pas mal en français, nada de especial en espanol.
  • 0

esoteros

 

I have spoken softly, gone my ways softly, all my days, as behoves one who has nothing to say, nowhere to go, and so nothing to gain by being seen or heard.

 

(Samuel Beckett, Malone Dies)


#28 Nijinsky

    Señorito en escasez

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 14060 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 14:43

io ho deciso ieri che voglio imparare il portoghese (le altre lingue che mi piacerebbe sapere sono il francese che fa sempre il suo bell'effetto e l'arabo perché ho simpatie islamiche). ma col portoghese sarà una roba seria, magari m'iscrivo a un corso o non so.
  • 0

Siamo vittime di una trovata retorica.


#29 geeno

    Pussy Malanga

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11847 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 14:47

Il portoghese come vocabolario e grammatica è la sintesi perfetta tra italiano e spagnolo.

Quello che lo rende unico, e immagino affascinante per molti, è la pronuncia bislacca.
  • 1

#30 Nijinsky

    Señorito en escasez

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 14060 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 14:50

lo parli/leggi/scrivi? sei il nostro Yanez (:°°°)
  • 0

Siamo vittime di una trovata retorica.


#31 geeno

    Pussy Malanga

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11847 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 14:53

Lo parlo/leggo (a un livello piuttosto base) e non lo scrivo dato che l'ho "imparato" da totale autodidatta solo stando un po' in loco.
  • 0

#32 Seattle Sound

    Non sono pigro,è che non me ne frega un cazzo.

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 37473 Messaggi:
  • LocationTiny little green

Inviato 17 aprile 2014 - 15:36

Pas mal en français


alla fine c'era un punto in comune col fu Mistico :°°°
  • 0

Alfonso Signorini: "Hai mai aperto una cozza?"
Emanuele Filiberto: "Sì, guarda, tante. Ma tante..."
(La Notte degli Chef, Canale 5)

 

"simpatico comunque eh" (Fily, Forum Ondarock)

 

"passere lynchane che finiscono scopate dai rammstein"

"Io ho sofferto moltissimo per questo tipo di dipendenza e credo di poterlo aiutare. Se qualcuno lo conosce e sente questo appello mi faccia fare una telefonata da lui, io posso aiutarlo"
(Rocco Siffredi, videomessaggio sul web)


"Ah, dei campi da tennis. Come diceva Battiato nella sua canzone La Cura"


#33 Blueprint

    Roadie

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • 771 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 15:40

Grazie al forum di Ondarock <3 <3 <3 <3 <3 parlo e scrivo italiano. Parlo anche francese e inglese. La mia lingua materna è il norvegese.
  • 1

Ondarock forever


#34 Thælly

    mascellona da bukkake

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7104 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 17:00

Det trur æ faen mæ ikkje på asd
  • 0

Una tua action figure che quando la schiacci ti parla degli accordi.


#35 Limenitis

    sputasentenze

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 25804 Messaggi:
  • LocationArcore (ex URSS)

Inviato 17 aprile 2014 - 17:07

Il portoghese come vocabolario e grammatica è la sintesi perfetta tra italiano e spagnolo.

Quello che lo rende unico, e immagino affascinante per molti, è la pronuncia bislacca.



Bello molto meglio dello spagnolo
  • 0

Stefano

 

 

Sono stato ad un loro concerto in prima fila, impiedi. Ubriaco fracico ed erano convinte fossi un fan sfegatato, mi dedicavano le canzoni mentre io per quasi due ore urlavo: troieee!

 


#36 kingsleadhat

    कगलु विपश्यना बाद वैश्व

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 2688 Messaggi:
  • LocationBangkok, TH

Inviato 17 aprile 2014 - 17:24

avevo un C1+ di tedesco, in fase di decadenza per prolungato non-uso e non-interesse (ma conto di riprenderlo).

avanza l'ungherese ( asd ), ma difficilmente andrà oltre l'intermedio, visto anche un possibile imminente trasloco.

da un mese circa ho iniziato a studiare mandarino DIY e per ora procede benone.

poi ho da anni un rapporto di love a intermittenza con il russo, ma non credo di essere mai andato oltre il B1. viaggio comunque sempre con il mio storico Poekali in valigia.

avevo iniziato anche io islandese ma lasciai dopo la quarta lezione :ph34r:
  • 0

#37 Thælly

    mascellona da bukkake

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7104 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 17:51

vabbe' ma l'isly parto avvantaggiato perché il norvy viene da lì (come ha detto la mia amica di akureyri, il norvegese è la versione per bambini dell'islandese asd ) e quello letterario/scritto/bokmål ha ormai poche cose in comune, ma i dialetti parlati e il nynorsk sono più vicini come funzionamento spesso
  • 1

Una tua action figure che quando la schiacci ti parla degli accordi.


#38 Seattle Sound

    Non sono pigro,è che non me ne frega un cazzo.

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 37473 Messaggi:
  • LocationTiny little green

Inviato 17 aprile 2014 - 18:11

Grazie al forum di Ondarock <3 <3 <3 <3 <3 parlo e scrivo italiano.


imparando parole fondamentali come seminale e derivativo
  • 1

Alfonso Signorini: "Hai mai aperto una cozza?"
Emanuele Filiberto: "Sì, guarda, tante. Ma tante..."
(La Notte degli Chef, Canale 5)

 

"simpatico comunque eh" (Fily, Forum Ondarock)

 

"passere lynchane che finiscono scopate dai rammstein"

"Io ho sofferto moltissimo per questo tipo di dipendenza e credo di poterlo aiutare. Se qualcuno lo conosce e sente questo appello mi faccia fare una telefonata da lui, io posso aiutarlo"
(Rocco Siffredi, videomessaggio sul web)


"Ah, dei campi da tennis. Come diceva Battiato nella sua canzone La Cura"


#39 Blueprint

    Roadie

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • 771 Messaggi:

Inviato 17 aprile 2014 - 19:11


Grazie al forum di Ondarock <3 <3 <3 <3 <3 parlo e scrivo italiano.


imparando parole fondamentali come seminale e derivativo


Vero!
  • 0

Ondarock forever


#40 Farzan

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 5003 Messaggi:
  • LocationPr

Inviato 18 aprile 2014 - 17:46

Vorrei tradurre dal tedesco all italiano un racconto inedito e possibilmente di qualcuno di importante per un concorso ( ho idea che sia il classico concorso dove nessuno partecipa e io voglio la pila ). Un racconto di 10-20 pagine massimo. Mi consigliate qualcosa?
  • 0

#41 Nijinsky

    Señorito en escasez

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 14060 Messaggi:

Inviato 18 aprile 2014 - 19:08

non ho capito: vuoi fotterli o è un concorso di traduzione? (comunque ci sono sempre partecipanti, c'è gente che lo fa di mestiere)
  • 0

Siamo vittime di una trovata retorica.


#42 Farzan

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 5003 Messaggi:
  • LocationPr

Inviato 18 aprile 2014 - 19:41

È solo per studenti. Si ci sarà di sicuro qualche altro partecipante. Il premio sono 250 euro di buono al libraccio non male. Volevo qualche consiglio su qualche racconto inedito in Italia di qualche autore tedesco. Magari qualcuno di voi sa, ecco qualche consiglio volevo
  • 0

#43 Reynard

    No OGM

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10302 Messaggi:
  • LocationComo

Inviato 19 aprile 2014 - 09:05

È solo per studenti. Si ci sarà di sicuro qualche altro partecipante. Il premio sono 250 euro di buono al libraccio non male. Volevo qualche consiglio su qualche racconto inedito in Italia di qualche autore tedesco. Magari qualcuno di voi sa, ecco qualche consiglio volevo

Ci sarebbe "Andorra" di Max Frisch, ma non so se è inedito in italiano.
(attenzione: il racconto, non il dramma dallo stesso titolo che ne ha tratto).
  • 0
La firma perfetta dev'essere interessante, divertente, caustica, profonda, personale, di un personaggio famoso, di un personaggio che significa qualcosa per noi, riconoscibile, non scontata, condivisibile, politicamente corretta, controcorrente, ironica, mostrare fragilità, mostrare durezza, di Woody Allen, di chiunque tranne Woody Allen, corposa, agile, ambiziosa, esperienzata, fluente in inglese tedesco e spagnolo, dotata di attitudini imprenditoriali, orientata alla crescita professionale, militassolta, automunita, astenersi perditempo.

#44 ---

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4815 Messaggi:

Inviato 24 aprile 2014 - 16:51

Riporto il topic a livello terra-terra

Immagine inserita
  • 5

#45 dirac

    mainstream Star

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 2698 Messaggi:

Inviato 12 maggio 2014 - 19:31

il francese italiano di Ibra :wub:


  • 1

#46 bELLE ELLEish

    TOPAZIO

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10792 Messaggi:
  • Location...riverrun

Inviato 18 maggio 2014 - 17:19

Mi è venuta quella che potrebbe essere una perversione bella e buona, vorrei imparare la scrittura cinese (ora come ora non importa se tradizionale o semplificata), quindi conoscere tanti logogrammi e saperne il senso e il significato lasciando completamente perdere la pronuncia cinese.
In teoria è quello che tocca fare comunque con certi caratteri, che si scrivono in una maniera che implica suggerimenti di pronuncia per parole che ormai sono molto diverse, giusto?
Può andarmi bene anche studiare kanji, ma sempre astraendo dalla lingua parlata e focalizzandomi sui passaggi "concettuali" che danno vita ai vari caratteri. Come per insinuarmi nella koiné sinografica (l'idea malata poi è di scrivermi riassunti e bignami per me stesso in forma "rapida" e "visuale"). Oltre a dirmi che probabilmente il gioco non vale la candela e non ha senso, qualcuno dei sinologi saprebbe indirizzarmi su libri, corsi, ecc?

Ad ogni modo, ce la si cava con il francese (parlato a mo' di lingua morta, letto bene e scritto meno), incline alla lettura ed imitazione delle pronunce per i principali idiomi indoeuropei ma all'incirca con la stessa scarsa comprensione di chiunque
  • 0

A proposito del Maurizio Costanzo show, a me l'ospitata del Joker al programma del personaggio di De Niro ha ricordato una di Aldo Busi, ma proprio uguale, compreso il balletto con cui si presenta al pubblico. Dubito che Phoenix si sia ispirato a quella, ma in certe parti, quando si mette a checcheggiare, la somiglianza era impressionante.

il primo maggiorenne che vedrò vestito da joker a carnevale, halloween o similia lo prendo per il culo di brutto
minimo un A STRONZOOOO, ANCORA STU JOKER? STRONZOOOO, vieni a casa mia che ho bisogno di una mano a sgomberare la mansarda, STRONZOOOO

There is a duality between thought and language reminiscent of that which I have described between dreaming and play

Man the sum of his climatic experiences Father said. Man the sum of what have you


#47 Perfect Prey

    Fumettaro della porta accanto

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 5505 Messaggi:
  • LocationSassari, 08/09/1980

Inviato 21 maggio 2014 - 16:11

@ Faeris: il finlandese mi ha sempre inquietato, tu dimostri il perché :fear: .
  • 0
L'amour physique
Est sans issue

#48 strafanich

    .

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4353 Messaggi:

Inviato 22 maggio 2014 - 06:47

Il finlandese è una merda. Sentir parlare in finlandese mi provoca fastidio, è totalmente incomprensibile, non trovo mai neanche mezza parola a cui aggrapparmi con cui cercare di desumere il senso della frase dal contesto, puro gibberish
  • 0

#49 corrigan

    気持ち悪い

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 12384 Messaggi:
  • LocationFirenze

Inviato 22 maggio 2014 - 07:01

Mi è venuta quella che potrebbe essere una perversione bella e buona, vorrei imparare la scrittura cinese (ora come ora non importa se tradizionale o semplificata), quindi conoscere tanti logogrammi e saperne il senso e il significato lasciando completamente perdere la pronuncia cinese.
In teoria è quello che tocca fare comunque con certi caratteri, che si scrivono in una maniera che implica suggerimenti di pronuncia per parole che ormai sono molto diverse, giusto?
Può andarmi bene anche studiare kanji, ma sempre astraendo dalla lingua parlata e focalizzandomi sui passaggi "concettuali" che danno vita ai vari caratteri. Come per insinuarmi nella koiné sinografica (l'idea malata poi è di scrivermi riassunti e bignami per me stesso in forma "rapida" e "visuale"). Oltre a dirmi che probabilmente il gioco non vale la candela e non ha senso, qualcuno dei sinologi saprebbe indirizzarmi su libri, corsi, ecc?


1) è un'idea strampalata, quasi inconcepibile per me, anzi conoscere la pronuncia aiuta enormemente a ricordare più caratteri
2) è una perdita di tempo
3) come ho spiegato qualche post fa, kanji e hanzi presentano non poche variazioni, perfino il cantonese scritto presenta un numero consistente di hanzi diversi dal mandarino.

cmq se vuoi veramente farti del male (ripeto, è una pessima idea) procurati:
"Chinese Characters: Learn & Remember 2178 Characters and Their Meaning" di tale Alan Hoenig. ne ho una copia in pdf. ovviamente non è una pubblicazione accademica, perché questo è un approccio diciamo non proprio ortodosso.

per quanto riguarda i kanji ci sono pubblicazioni più serie:
"A Guide To Reading and Writing Japanese" della Tuttle (ottima casa editrice, tornato in Italia il mese scorso ho ritrovato il mio dizionario Tuttle vietnamita-inglese sepolto in garage ashd).
"Let's Learn Kanji" e "Let's Learn More Kanji" della Kondonsha.

questi li ho in djvu.

contattami in pm se ti interessano, ma ripeto E' UN ERRORE
asd
  • 1

I distrust orthodoxies, especially orthodoxies of dissent
「その時僕はミサト さんから逃げる事しかできなかった。 他には何もできない、 他も云えない… 子供なんだと ... 僕はわかった

 


#50 Marguati

    opinion maker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3668 Messaggi:

Inviato 22 maggio 2014 - 14:34

Se posso intromettermi (e avrei voluto discutere di entropia ma lascio stare), mi pare che quel che cerchi veramente LFT sia la stenografia, no? Cercati un corso
  • 0




0 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi