Vai al contenuto


Foto
* * * * * 1 Voti

Le Parole Insostituibili


  • Please log in to reply
33 replies to this topic

#1 100000

    Enciclopedista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7731 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 07:28

Thread in risposta a: Le parole andate a puttane.

 

Premesso che il mio accento è come quello di Blixa e non se ne va, il mio lessico con gli anni i trasferimenti le frequentazioni si è ampliato (o quantomeno modificato) e ha inglobato parole da varie lingue e dialetti delle quali ormai non riesco più a fare a meno, per un motivo o per l’altro. Più che intraducibili (che ci credo poco), queste parole sono insostituibili.

La prima e più ovvia è bazza. Letteralmente “colpo di fortuna”, ma che grazie alla sua pluralità di significati può essere adattata a vari contesti. A dirla tutta, questa è una parola che nel mio lessico personale può arrivare a ricoprire quasi qualunque ruolo, compreso l’opposto quello opposto all'originario, con accezione ironica.
Esempi:
“Oggi non ho studiato, ma la prof era malata” “Bazza!”
“Al lavoro mi hanno dato un aumento senza che lo chiedessi” “Bazza!”
“Che bazza l’aperitivo in quel locale: costa poco e si mangia tanto”
“Le bazze del mercato dei turchi”

 

Di altra origine e dal significato diametralmente opposto è cazzinculo. Anche questa parola racchiude una pluralità di significati, ma grosso modo sta per “cosa disagevole (da fare)”. Usato molto (non da me) anche come sinonimo di “oggetto” o qualunque cosa, direi.
Esempi:

“vedi che devi tornare al supermercato che ti sei scordato il pane” “che cazzinculo
“che cazzinculo la riunione condominiale”

"quel cazzinculo di mio cugino"

 

Tornando alle mie origini romagnole, una parola che non riesco a non usare è sporta. Questa volta non per le sue sfumature polisemantiche, ma proprio per la sua precisione. L’ambiguità di busta (della spesa) non mi ha mai soddisfatto e d’altronde sporta (almeno per me, ma credo per tutti i romagnoli (correggetemi se sbaglio)) vuol dire proprio solo quella cosa lì: la busta della spesa.
Direi che gli esempi non sono necessari.

 

Una parola che si è inserita relativamente di recente nel mio parlato, anche italiano, è la tedesca unangenehm. Il dizionario riporta “sgradevole, disarmonico, imbarazzante, antipatico, brutto”, io aggiungere “disagevole” che forse è la parola che rende meglio l’idea: è unangenehm una situazione sgradevole, imbarazzante, ma anche una sedia scomoda o può esserlo anche solo il clima (sia troppo caldo che troppo freddo, che troppo qualsiasi cosa).
Esempi:
“Andare al lavoro con questo caldo è unangenehm” (la metro non è unangenehm: è un girone infernale)
“Quelle situazioni alle feste in cui non conosci nessuno e non sai cosa dire sono unangenehm

 

Se/quando me ne verranno in mente altre le aggiungerò, intanto prego.

 

p.s.: invece odio arbitrariamente chi usa gli inglesismi da meme (wtf, lol, ...) nel parlato.


  • 6

#2 Cliff

    allievo del peggior Guzzanti heavy metal

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11460 Messaggi:
  • LocationRoma

Inviato 03 agosto 2018 - 07:52

Non proprio insostituibili ma un paio di termini che mi piace usare ironicamente sono: debbo, che è un termine orribile ma soprattutto antico, infatti i vecchi ne abusano (o almeno i vecchi che conosco io) e sempre rimanendo nei termini antichi mi piace dire pronunZia, denunZia, ecc...sempre perché mi fanno ridere.


  • 1
Ha detto bene il presidente del coni, che il mondo dei dilettanti...chapeau. On duà parler français monsieur, mettenan nous parlon français, tout suit, ma la question n’est parer, n’est pas, comme ça [Carlo Tavecchio]


Caro Sig.'Cliff' di Roma le confesso che non capito..


non vorrei sembrare pedante


#3 debaser

    utente stocazzo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 23163 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 08:05

 sempre rimanendo nei termini antichi mi piace dire pronunZia, denunZia, ecc...sempre perché mi fanno ridere.

 


  • 1

Codeste ambiguità, ridondanze e deficienze ricordano quelle che il dottor Franz Kuhn attribuisce a un'enciclopedia cinese che s'intitola Emporio celeste di conoscimenti benevoli. Nelle sue remote pagine è scritto che gli animali si dividono in (a) appartenenti all'Imperatore, (b) imbalsamati, c) ammaestrati, (d) lattonzoli, (e) sirene, (f) favolosi, (g) cani randagi, (h) inclusi in questa classificazione, (i) che s'agitano come pazzi, (j) innumerevoli, (k) disegnati con un pennello finissimo di pelo di cammello, (l) eccetera, (m) che hanno rotto il vaso, (n) che da lontano sembrano mosche.
 
non si dice, non si scrive solamente si favoleggia


#4 Reynard

    No OGM

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10304 Messaggi:
  • LocationComo

Inviato 03 agosto 2018 - 08:14

Mi vengono in mente soprattutto esempi dalla filosofia. Come "Knowledge by acquaintance", che è "by acquaintance" anche in italiano, stop ("conoscenza diretta" sto par de palle).

 

Ultimamente mi è presa una fissa con la parola "cumbersome". Se devo spostare qualcosa di cumbersome, mi viene spontaneo lamentarmi che è troppo cumbersome. La parola stessa è cumbersome da dire e quindi rende bene l'idea di quanto è cumbersome sto coso che devo spostare.


  • 0
La firma perfetta dev'essere interessante, divertente, caustica, profonda, personale, di un personaggio famoso, di un personaggio che significa qualcosa per noi, riconoscibile, non scontata, condivisibile, politicamente corretta, controcorrente, ironica, mostrare fragilità, mostrare durezza, di Woody Allen, di chiunque tranne Woody Allen, corposa, agile, ambiziosa, esperienzata, fluente in inglese tedesco e spagnolo, dotata di attitudini imprenditoriali, orientata alla crescita professionale, militassolta, automunita, astenersi perditempo.

#5 100000

    Enciclopedista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7731 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 08:31

Allora, però.

1: spiegateli, se non le origini almeno il significato. Cazzo vuol dire DEBBO?

2: ok i termini tecnici, ma quello è tutto un altro campionato (e poi basta con sta weltanschauung&co (scherzo eh)), meno interessante (credo)

3: come si modificano i titoli dei thread? non volevo mettere tutte quelle maiuscole.


  • 0

#6 Cliff

    allievo del peggior Guzzanti heavy metal

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11460 Messaggi:
  • LocationRoma

Inviato 03 agosto 2018 - 08:37

Allora, però.

1: spiegateli, se non le origini almeno il significato. Cazzo vuol dire DEBBO?

2: ok i termini tecnici, ma quello è tutto un altro campionato (e poi basta con sta weltanschauung&co (scherzo eh)), meno interessante (credo)

3: come si modificano i titoli dei thread? non volevo mettere tutte quelle maiuscole.

 

http://www.treccani....tica-italiana)/(ho dato per scontato si capisse)

 

Le maiuscole del titolo invece sono un bug (io dico BAGGHE, romanizzandolo asd) del forum


  • 0
Ha detto bene il presidente del coni, che il mondo dei dilettanti...chapeau. On duà parler français monsieur, mettenan nous parlon français, tout suit, ma la question n’est parer, n’est pas, comme ça [Carlo Tavecchio]


Caro Sig.'Cliff' di Roma le confesso che non capito..


non vorrei sembrare pedante


#7 Greed

    round control to major troll

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 13073 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 08:44

Formattazione automatica 10. Moderatori nazistri.

Debbo è la variante di devo (più vicina al latino debeo).

Altro esempio di bazza: "Valerio ha delle bazze" (per trovare il posto di lavoro, per comprare qualcosa a prezzo conveniente ecc.)

Ci penso e rispondo.
  • 1

#8 100000

    Enciclopedista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7731 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 08:45

Ah ok, io pensavo a un "debbo" sostantivo, ma è semplicemente italiano. Sei OT dai.

Bravo Greed invece, bazza termine definitivo e insostituibile, adottato da tutte le persone che mi conoscono un po', anche non romagnoli e persino stranieri.


  • 0

#9 solaris

    Simmetriade.

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 8296 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 08:46

La primissima, fondamentale, più che una parola è una modalità di creazione di espressioni istantanea che funziona al meglio in un ambiente ristretto dai riferimenti condivisi, una sorta di metonimia per cui la cifra di una persona diventa, nel definirla, il nome della persona stessa. Cruciale per la riuscita il non esplicitare mai la motivazione, l'origine o il significato: va capita in autonomia, senza guida, altrimenti muore.

 

Ha fatto una Mosca

La julian ross

 

 

Alcune delle espressioni così coniate sortiscono l'effetto ed esauriscono in quel momento il loro scopo, magari per riferimenti troppo stretti ad una situazione limitata.

Altre, per potere evocativo e precisione assoluta nel definire un concetto, rimangono nel lessico.

 

Tra queste, tengo a segnalarvi:

 

La fudo, fudare

da Fudo della Montagna, personaggio mitico di Ken il Guerriero.

Nel cartone Fudo, palesemente destinato a una morte straziante, non vuole cedere e impiega un'infinità di puntate prima a cadere in combattimento e poi, stramazzato a terra, a schiattare dopo infiniti dialoghi fra le lacrime dei suoi orfanelli.

Da qui, fudare: ritardare senza alcun motivo o speranza di ribaltare le cose l'inevitabile, fare attendere gli altri con o senza motivo, generando in questi un fastidio incontenibile.

 

Dai, fudo, scendi!

Compralo, basta fudare!

 

La pozzetto, di cui francamente non saprei l'origine, credo per i famosi mobili taaaac del ragazzo di campagna.

Indica qualsiasi situazione di confusione e imbarazzo nel manipolare / azionare / usare qualsiasi aggeggio, e il conseguente danno.

 

(in qualsiasi videogioco sbagli a schiacciare il tasto) Nooo la pozzetto!

Android fa cagare, quell'interfaccia è pozzettata

 

 

La new entry a cui tengo di più, e sinceramente non mi spiego come abbia fatto a vivere senza prima, è il verbo tristare. Che, tra l'altro, scopro esistere ufficialmente, fonte AdC.

È esattamente quello che avrete già intuito: un comportamento attivo che porta alla tristezza, a una condizione di finitezza, meglio se ingiustificata o facilmente riparabile (almeno secondo l'osservatore).

 

Basta accanirti, stai tristando


  • 3

#10 Reynard

    No OGM

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10304 Messaggi:
  • LocationComo

Inviato 03 agosto 2018 - 08:48

 

3: come si modificano i titoli dei thread? non volevo mettere tutte quelle maiuscole.

 

Le maiuscole vengono di default (parola insostituibile anche questa).

 

 

Un esempio dal tedesco: Stammtisch.

 

Cosa dico a chi conosce la parola: "Stasera vado allo Stammtisch di lingua uzbeka, vieni?".

Cosa dico a chi non conosce la parola: "Stasera c'è il gruppo di lingua uzbeka che si riunisce al solito bar, ti va di venire? No, non è un corso... siamo un gruppo di persone che si riunisce per chiacchierare in uzbeko... si, li conosco; cioè, non tutti... c'è sempre qualcuno di nuovo, qualche vecchio non viene più... ma no, non li devo avvisare, vieni e basta... non, non bisogna iscriversi, non è una cosa ufficiale... ufficiosa, diciamo... insomma, vieni o no?".

 

E poi una espressione che per me è insostituibile a livello puramente sonoro. Un giorno ero in un ristorante con alcuni amici, e una ragazza francese, al vedere la porzione monumentale che gli è stata messa davanti, se ne è uscita con un "es ist putain groß". Ecco, da allora putain esprime per me una precisa sfumatura dell'aggettivo 'groß', che si situa tra 'sehr groß' e 'unheimlich groß'.


  • 3
La firma perfetta dev'essere interessante, divertente, caustica, profonda, personale, di un personaggio famoso, di un personaggio che significa qualcosa per noi, riconoscibile, non scontata, condivisibile, politicamente corretta, controcorrente, ironica, mostrare fragilità, mostrare durezza, di Woody Allen, di chiunque tranne Woody Allen, corposa, agile, ambiziosa, esperienzata, fluente in inglese tedesco e spagnolo, dotata di attitudini imprenditoriali, orientata alla crescita professionale, militassolta, automunita, astenersi perditempo.

#11 Greed

    round control to major troll

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 13073 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 08:54

Solar, come cazzo parli? Fudare è geniale (Grande Fudo <3)

Germanofoni: è possibile tradurre o sostituire Genau? Ok, è un'espressione asseverativa, ma non equivale a "certo".
  • 1

#12 geeno

    Pussy Malanga

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11848 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 08:59

Vabbe adesso se bazza è un termine romagnolo, rubateci tutto.


  • 2

#13 Reynard

    No OGM

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10304 Messaggi:
  • LocationComo

Inviato 03 agosto 2018 - 09:04


Germanofoni: è possibile tradurre o sostituire Genau? Ok, è un'espressione asseverativa, ma non equivale a "certo".

 

Taaac! (pronunciata con la voce di Guido Nicheli)

 

Almeno in certi contesti.


  • 0
La firma perfetta dev'essere interessante, divertente, caustica, profonda, personale, di un personaggio famoso, di un personaggio che significa qualcosa per noi, riconoscibile, non scontata, condivisibile, politicamente corretta, controcorrente, ironica, mostrare fragilità, mostrare durezza, di Woody Allen, di chiunque tranne Woody Allen, corposa, agile, ambiziosa, esperienzata, fluente in inglese tedesco e spagnolo, dotata di attitudini imprenditoriali, orientata alla crescita professionale, militassolta, automunita, astenersi perditempo.

#14 Spiritchaser

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 3179 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 09:33

Una parola che uso quotidianamente, perlopiù in senso figurato, è utrensning, che in svedese significa espurgazione. Se una persona mostra o confida di essere sovrappensiero per una preoccupazione o cose del genere, io dico semplicemente: utrensning. Di solito anche chi non conosce una parola di svedese (come me) capisce al volo quello che voglio dire (purgati, purificati dalle preoccupazioni) e me lo segnala con un'occhiata interrogativa o torva.

Altra parola di indispensabile uso quotidiano: apocolocintosi, usata ogni volta che qualcuno parla di apoteosi, di zucche o persino di cinte o cinti, semplicemente per far vedere che la conosco; il che diventa sempre più difficile, visto che ormai chi mi circonda evita accuratamente questo genere di parole.


  • 0

#15 solaris

    Simmetriade.

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 8296 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 09:36

Solar, come cazzo parli? Fudare è geniale (Grande Fudo <3)

 

Oddio, dai post qua attorno mi sembrano di gran lunga le più leggibili...


  • 0

#16 Matthew30

    Classic Rocker

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 4116 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 09:39

Ovviamente ghëddo, quando si dice a qualcuno: "Ma dai, mettici un po' di ghëddo!"

 

E' piemontese ed intraducibile, può voler dire brio/intensità, ma anche stile. 

 

http://www.gazzettad...montese-gheddo/

 

Il ghëddo, anch’esso solitamente accostato all’aggettivo “bel” (bello), è qualcosa di più: lo slancio, lo stile personale, il tono spiritoso, il timbro di autenticità che una persona, o un gruppo di persone possono dare ad una certa azione, sia essa artistica, professionale, sociale, quotidiana. Per tradurlo viene quasi da usare un’altra parola pseudo-piemontese che è “andi”.

Bèica ëd deje ‘n bel ghëddo (dagli un bello slancio!), per esempio, è una simpatica raccomandazione che mi si fa quando, con i bambini degli asili, prepariamo spettacoli teatrali e cantiamo brani di tradizione popolare.


  • 3

#17 Fox la testa parlante

    Mr. Alphabet says

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 2174 Messaggi:
  • LocationOn the stairs with my feet in the air

Inviato 03 agosto 2018 - 09:59

Più che insostituibili, due parole sostituite: Celebrissimo invece di celeberrimo, applaudibile al posto di plausibile. Le forme corrette suonano troppo ingessate.


  • 0

"Give me all your money just to cover you
Cover you in honey"

 

(Don't be afraid

There's no marmalade)


#18 100000

    Enciclopedista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7731 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 10:25

Solar, come cazzo parli? Fudare è geniale (Grande Fudo <3)

Germanofoni: è possibile tradurre o sostituire Genau? Ok, è un'espressione asseverativa, ma non equivale a "certo".

 

Bravissimo, almeno nell'accezione di risposta affermativa.

Letteralmente credo che lo tradurrei con "esatto" o "proprio così", ma mi è molto comodo e visto l'uso quotidiano finisco per dirlo a volte anche in italiano e soprattutto in inglese (dove credo si tradurrebbe con un "exactly" che però non mi viene mai).

 

@geeno: ma non eri romagnolo anche tu? e da dove viene bazza? sono ignorante, lo ammetto, ma io l'ho sempre sentito solo dai miei compaesani.


  • 0

#19 geeno

    Pussy Malanga

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11848 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 10:58

 

 

 

@geeno: ma non eri romagnolo anche tu? e da dove viene bazza? sono ignorante, lo ammetto, ma io l'ho sempre sentito solo dai miei compaesani.

 

 

Boh, fa parte dello slang bolognese (allargato, quindi sicuramente anche zone della Romagna) almeno dagli anni 80 o forse prima quindi è stato inventato da gente che adesso ha almeno 60 anni.


  • 0

#20 Greed

    round control to major troll

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 13073 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 11:22

Bazza è bolognese, confermo. Qui in Romània si usa, ma non in maniera esagerata. Se devo essere sincero non mi piace.

 

Sul forum abbiamo parecchie espressioni nostre; più che intraducibili, sono caricate di sensi che non hanno nella vita quotidiana: seminale, seiemezzo, dramma, dio!, lobbista. Linguisticamente, è il nostro "idioletto".

 

Tra le parole italiane amo molto Sagoma usata per indicare persone dall'aspetto caratteristico, e particolari nel modo di comportarsi.

"Che sagoma, quel Paolo Conte"

"Vecchia sagoma!"

Io e un amico molisano, lui stesso sagoma, abbiamo pensato molto a cosa possa rendere le persone sagome, e abbiamo una sorta di elenco di sagome storiche/musicali, tra cui rientrano anche Buddy Holly e Giovanni Giolitti.

 

Aiutatemi anche a parafrasare Tüpflischiiser (è solo svizzero?).


  • 1

#21 reallytongues

    Pietra MIliare

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 26093 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 11:28

io inzierò a usare trinariciuto, ma anche pinzochera


  • 0

Caro sig. Bernardus...

Scontro tra Titanic

"Echheccazzo gdo cresciuto che nin sei altro."<p>

#22 lazlotoz

    Enciclopedista

  • Moderators
  • 6754 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 11:34

Un momento, "BAZZA" è toscano (o pisano), e forse pure italiano. È una parola che uso appena posso perché mi piace molto:

 

La bazza è la scucchia, o quello che mi piace definire prognatismo spagnolo (dove spagnolo non è un fatto scientifico, ovviamente. Ma nessuno potrà mai smentire il fatto che gli spagnoli abbiano la bazza).


  • 0

#23 Reynard

    No OGM

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 10304 Messaggi:
  • LocationComo

Inviato 03 agosto 2018 - 11:35

*
POPOLARE

 

Sul forum abbiamo parecchie espressioni nostre; più che intraducibili, sono caricate di sensi che non hanno nella vita quotidiana: seminale, seiemezzo, dramma, dio!, lobbista. Linguisticamente, è il nostro "idioletto".

 

 

Se parliamo di idioletti, ho il dubbio onore che il mio nome è diventato parte dell'idioletto dei miei amici tedeschi.

 

Tutto iniziò una sera in cui una del gruppo (italiana) stava raccontando della sua visita allo zoo, in cui aveva visto diverse specie di animali copulare allegramente. A un certo punto chiese: "Voi come pensate che sia ... [a me, in italiano] scusa Luca... il pene del maiale?".

Ed io: "Ma perché ti sei scusata con me?".

Lei: "Magari ti imbarazza sentire parlare di peni [!]... Non ci sei abituato [!!]...".

Da allora hanno preso tutti a dire 'scusa Luca' ogni volta che il discorso lambiva temi anche vagamente sessuali. Poi a farlo anche in mia assenza. E alla fine 'scusaluca' è diventato un aggettivo per qualsiasi cosa di erotico, sensuale, allusivo e potenzialmente da zona rossa: un discorso scusaluca, un argomento scusaluca, [detto di ragazza vestita succintamente] quella tipa è molto scusaluca...

 

Spoiler


  • 10
La firma perfetta dev'essere interessante, divertente, caustica, profonda, personale, di un personaggio famoso, di un personaggio che significa qualcosa per noi, riconoscibile, non scontata, condivisibile, politicamente corretta, controcorrente, ironica, mostrare fragilità, mostrare durezza, di Woody Allen, di chiunque tranne Woody Allen, corposa, agile, ambiziosa, esperienzata, fluente in inglese tedesco e spagnolo, dotata di attitudini imprenditoriali, orientata alla crescita professionale, militassolta, automunita, astenersi perditempo.

#24 Greed

    round control to major troll

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 13073 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 11:36

Scusate dovevo farlo, a causa della bazza di lazlotoz

 


  • 6

#25 Cyclo

    Palmen am balkon

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 6370 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 13:17

 

Sul forum abbiamo parecchie espressioni nostre; più che intraducibili, sono caricate di sensi che non hanno nella vita quotidiana: seminale, seiemezzo, dramma, dio!, lobbista. Linguisticamente, è il nostro "idioletto".

 

Non ci crederai ma sono stato un paio di minuti a cercare di ricordarmi un'espressione che è stata a lungo usata/usatissima/abusata ma che da un paio di anni è caduta in un irrimediabile oblio.

Belli i tempi in cui il dibattito su temi musicali era accanitamente acceso e si poteva dare del ronzino:rolleyes:


  • 2

ma che te ne frega dei meno o dei più sei grande ormai, è ora di pensare a una moto di grossa cilindrata.

 

#26 reallytongues

    Pietra MIliare

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 26093 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 13:23

non vorrei lodarmi ma c'è pure leccasfalto


  • 5

Caro sig. Bernardus...

Scontro tra Titanic

"Echheccazzo gdo cresciuto che nin sei altro."<p>

#27 Moreno Saporito

    burzumaniaco

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 84791 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 13:26

ronzino:rolleyes:

 
io lo dico sempre degli uomini ma voglio confessare una cosa a mio favore: nei discorsi ippici, quando sento qualcuno dire "brocco", "ronzino", "mulo", ecc ecc ecc, di un cavallo che ha perso o insomma non ha corso bene, mi incavolo tantissimo, li amo tutti indipendentemente dal valore in pista --- se i giocatori e gli appassionati disprezzano l'allenatore o il fantino/guidatore, poco male, possono rispondere, il cavallo no, e poi è un animale generoso


  • 0

 


#28 solaris

    Simmetriade.

  • Redattore OndaRock
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 8296 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 13:28

Bara guardati Lean on Pete.


  • 0

#29 Moreno Saporito

    burzumaniaco

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 84791 Messaggi:

Inviato 03 agosto 2018 - 13:31

Bara guardati Lean on Pete.

 

è bello indipendentemente dal tema (con cui magari sono in sintonia)?

piace anche a te insomma?

o a altri

 

ho solo un film in canna da vedere, quindi potrei quasi subito


  • 1

 


#30 Twin アメ

    pendolare pre post attilio lombardo

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 11066 Messaggi:
  • Location1991

Inviato 03 agosto 2018 - 22:31

Una volta ho sentito inaffordabile (un mix di inaffrontabile e unaffordable), mi piace, rende benissimo l'idea.


  • -1

“Era un animale difficile da decifrare, il gigante di Makarska, con quella faccia da serial killer e i piedi in grado di inventare un calcio troppo tecnico per essere stato partorito da un corpo così arrogante." (Marco Gaetani  - UU)

 


#31 Greed

    round control to major troll

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 13073 Messaggi:

Inviato 06 agosto 2018 - 09:51

Mannaggia, nessuno scrive più in questo topic.


  • 0

#32 100000

    Enciclopedista

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 7731 Messaggi:

Inviato 06 agosto 2018 - 10:17

dramma

Questa è l'unica ad essere entrata nel mio parlare comune, le altre mi provocano solo un lieve imbarazzo quando sentite dal vivo.

Ma dramma/drammatico è una parola importante, per le sue connotazioni evidentemente ironiche, ma anche no.
Usata per (de)ridere, (s)drammatizzare, e in tutta una serie di contesti ambivalenti dove vale un po' tutto e i layer di ironia non guastano.
Un esempio pratico è stato ieri alla Bierfest in Karl-Marx-Allee, dove centinaia di tedeschi sbronzi si accalcavano sotto a palchetti da sagra di paese dove uomini turpi e deformi e sbronzi (anche loro) ballavano* e suonavano (male) cover famose e/o la temutissima deutsche Schlager

*su un palco c'era anche un Mauro Repetto di colore che mi ha fatto accapponare la pelle per gli infiniti livelli di cringe colonialista intrinseco dati dal quadretto

Mi rendo conto che la maggior parte delle parole che ho postato finora sono importanti per la loro ambiguità e polivalenza data non dall'etimo ma dal contesto, colme di sfumature che si assimilano con il tempo e l'uso, non intrinseche. Non so cosa dedurne.


  • 0

#33 Greed

    round control to major troll

  • Members
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 13073 Messaggi:

Inviato 06 agosto 2018 - 11:21

Puoi dedurne che gli uomini sanno dare significati nuovi a cose già esistenti. Perché parlare di "letto" del fiume e non inventare una parola nuova che non c'entri col posto dove dormiamo, dato che l'acqua raramente dorme? Perché è economico, e poi vi sfido a inventare una nuova parola usando le lettere disponibili e andare a dire a tutti: il posto dove scorre il fiume si chiama CRUMPO! Sappiatelo, usatelo!

Le parole già collegate ad altre parole sono più facili anche da imparare. Anche le cose nuove: Mouse, Computer (latino= computare. Il computer è una macchina che calcola), Pen-Drive.

Le parole acquisiscono sempre polivalenza col tempo, in strati successivi, proprio per questa capacità poetica: ampliare il significato di una parola per nominare qualcosa di nuovo, o creare nuove parole legate strettamente con vecchie parole. In quest'ultimo caso si usano, anche inconsapevolmente*, precise strategie morfologiche. Esempi:

 

Sbranato: fatto a brani, cioè a pezzi

Spiaggiato: finito sulla spiaggia dal mare e incapace di muoversi (significato 1), individuo stanchissimo steso somewhere (è già un'estensione notevole del sign.1). La stessa cosa per arenato, parola che noi usiamo sicuramente più in senso figurato che in senso proprio, cioè "piantato nella rena", ovvero "nella sabbia".

*Petaloso: pieno di petali

 

Quindi direi che i sensi propri, cioè le parole usate in maniera etimologica, sono solo una piccolissima parte dei nostri vocabolari. E i sensi figurati diventano veramente SENSO. 

Ma ora basta, vado a fare un po' di scusaluca.


  • 1

#34 lazlotoz

    Enciclopedista

  • Moderators
  • 6754 Messaggi:

Inviato 06 agosto 2018 - 11:34

 

Spiaggiato: finito sulla spiaggia dal mare e incapace di muoversi (significato 1), individuo stanchissimo steso somewhere (è già un'estensione notevole del sign.1). La stessa cosa per arenato, parola che noi usiamo sicuramente più in senso figurato che in senso proprio, cioè "piantato nella rena", ovvero "nella sabbia".

 

 

A livello etimologico mi piace molto Arrivare=giungere a riva


  • 0




0 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi